самосохранения.
— Я хочу знать только одно — что случилось с моим отцом, — сказала Дилара.
— Я попросил военных связаться со мной, как только они схватят Элрика. Обещаю, ты получишь ответ на свой вопрос.
Они дошли до полянки, где на носилках лежали шесть человек. Над ними склонились медики, делая уколы и перевязывая раны. Грант стоял рядом с Рэмси, которому обрабатывали рану на плече, прежде чем отправить его в госпиталь в Форт-Льюисе. Рыжий капитан выглядел намного бледнее обычного, что до сих пор казалось Тайлеру невероятным.
— Как вы себя чувствуете?
— Бывало и похуже, — слабым голосом ответил Рэмси.
— Ваши парни отлично поработали.
— Я хорошо их обучал. Да и вы неплохо себя показали. Рад, что мы взяли вас с собой.
— Сейчас начинается самое сложное. Разобраться во всем этом дерьме.
— Похоже, эти люди даже не знают, что их ожидало, — сказал Грант, глядя на еще один приземляющийся вертолет.
— Скорее всего, большинство действительно не знает, — кивнул Тайлер. — Насколько я могу понять, они считают, будто это некое испытание их веры.
— Хочешь сказать, они понятия не имели о планах Элрика?
— Кто-то наверняка знал. Департаменту национальной безопасности еще предстоит выяснить, кто именно.
— Но вы уничтожили все доказательства, — сказал Рэмси. — Элрик вполне может выкрутиться, а нам грозит политический скандал. Вы же знаете этих религиозных фанатиков — они даже правительство готовы смешать с грязью.
— Вряд ли, — ответил Тайлер. — Я уничтожил только опасное вещество. Оператор стерилизационной камеры не на шутку перепугался, что его обвинят во всем, и передал нам настоящую сокровищницу документов, где подробно описан весь план.
— И еще одно хорошо, — сказал Майлс Бенсон, подъезжая к Тайлеру на своем «айботе» со стороны вертолета. — На компанию Элрика можно будет возложить всю ответственность за ту гонку, которую ты устроил с грузовиком в Фениксе. Я уже связался с нашими юристами и страховой компанией. Теперь мне не придется вычитать из твоей очередной партнерской доли. — Он улыбнулся. — Отличная работа.
— Спасибо.
— У тебя усталый вид.
— Я успел немного поспать.
Один из сержантов крикнул: «Смирно!», и солдаты вытянулись в струнку, после чего сразу же последовала команда «Вольно!». Отец Тайлера, на этот раз в полевой форме, подошел и остановился рядом с Майлсом. Если не считать инвалидности директора «Гордиана», оба они выглядели почти одинаково — военная выправка, короткая стрижка, жесткие лица. Они вполне могли бы быть братьями.
Глядя в глаза Тайлеру, генерал обратился к солдатам:
— Отлично поработали, парни. Вами можно гордиться.
— Генерал Локке говорит, будто ты настоял на том, чтобы участвовать в операции, — сказал Майлс.
— Он постоянно ввязывается в какие-нибудь глупости, — сказал генерал. — Когда-нибудь это его погубит. Где прионное оружие?
— Ваше прионное оружие осело на фильтрах внутри комплекса, — удовлетворенно проговорил Тайлер.
— Я приказывал завладеть оружием. Что случилось?
— Сэр, — сказал Рэмси, — это оружие представляло серьезную угрозу для нашей миссии. И мы не могли достичь нашей цели иначе, кроме как уничтожив его.
Прищурившись, генерал посмотрел на Тайлера.
— Это правда?
— Это было мое требование, нравится оно тебе или нет.
Генерал Локке снял фуражку и пригладил волосы.
— Я бы хотел поговорить со своим сыном. Наедине.
Когда генерал отошел, Тайлер наклонился к Рэмси.
— Вам незачем было это говорить, — сказал он.
— Мы сами можем о себе позаботиться. А вы теперь один из нас. Неофициально.
— Давайте отправим вас на следующем вертолете, — сказал Грант, помогая Рэмси подняться. Они поковыляли в сторону «Блэкхоука», а Тайлер пошел туда, где стоял генерал.
Тайлер остановился в футе от генерала, готовый принять любое наказание, которое собирался назначить ему отец.
— Ты не подчинился приказу, — сказал генерал.
— Я не хотел, чтобы прионное оружие попало в ваши руки.
— Мне плевать на это оружие. Собственно, я даже рад, что ты его уничтожил.
Слегка расслабившись, Тайлер в замешательстве посмотрел на генерала.
— Что?
— Я говорил тебе, что в мире нет места подобным вещам.
— Но ты приказал Рэмси…
— Тайлер, я солдат, и первая моя обязанность — исполнять приказы. Мне велели завладеть биооружием, и я передал это Рэмси. Официально данная часть операции потерпела неудачу, и мне придется принять рапорт капитана как данность. Неофициально же я считаю, что ты поступил правильно. Смелости тебе и впрямь не занимать.
— Удивлен?
— Не особо. Я читал твой послужной список. Достаточно впечатляюще, но в Уайт-Сэндс ты впервые обратился ко мне. Не стал меня избегать, как в колледже, когда за моей спиной пошел в резервисты. А теперь, когда я впервые увидел тебя в деле, впечатление стало лишь еще лучше.
Тайлер не ожидал ничего подобного. По сути, генерал делал ему комплимент. За исключением соболезнований, которые он высказал сыну после смерти Карен, это первые добрые слова, которые Тайлер слышал от него за многие годы.
— Почему ты не хотел, чтобы я участвовал в операции? — спросил Локке-младший.
Генерал вздохнул.
— У тебя нет детей. Жаль, что нет. Тогда, возможно, ты меня понял бы. — Он помолчал.
Несмотря на то, что голос отца звучал столь же резко, Тайлер почувствовал, что он слегка смягчился, и понял, что его уважение к генералу повысилось на несколько пунктов. Он вспомнил о том, что говорил отец об уничтоженном биооружии и слова Дилары о реликвии внутри Ноева ковчега, хранившей последний оставшийся его образец.
— Если где-то существует еще один образец этого приона, — многозначительно сказал сын, — и если кто-то знает, где он находится, — что бы ты сказал такому человеку?
— Я бы сказал, что официально не желаю ничего об этом знать, — ответил генерал, — но, надеюсь, у этого человека хватило бы силы духа поступить правильно и уничтожить его.
Тайлер посмотрел в глаза генерала и кивнул.
— Буду иметь в виду.
Они пошли обратно к Майлсу и Диларе, все так же стоявшим возле импровизированного медпункта.
Генерал в последний раз взглянул на сына.
— И еще, Тайлер, — хватит упрямиться. Не пропадай — может, в следующий раз уже мне понадобится твоя помощь.
Он направился в сторону командного пункта.
Майлс удивленно посмотрел на Тайлера.
— Наконец-то сумел с ним поладить?