– Хорошо. Бланш?

Она обернулась на пороге.

– Что?

Саймон сжал губы, а потом выпалил:

– Спасибо.

– Достойная плата за то, что ты сделал с моей жизнью, – сказала она нарочито вежливо и ушла. Сегодня последнее слово осталось за ней, редкий случай с тех пор, как она знает Саймона.

Но ее радость была недолгой. Как только она дошла до лестницы, что вела в комнаты, усталость опять навалилась на нее. Скоро они снова двинутся в путь, и кто знает, что уготовано им в будущем.

Стояла прекрасная погода. В Мэйдстоне был ярмарочный день, и сюда съехались фермеры со всей округи. Они заходили в таверны и на постоялые дворы, в магазины и лавки. Некоторые планировали остаться до вечера и посмотреть представление, которое будет давать странствующая труппа Вудли. Было тепло и шумно, кругом толпились люди.

Два дня Бланш, Саймон и Генриетта придумывали план. Наконец они решили, что Саймон и Бланш поедут в Кентербери под видом четы фермеров. Для пущей убедительности они устлали дно телеги соломой, луковой шелухой и старым картофелем.

Оба должны были изменить свою внешность. Саймону приделали накладную бороду, а Бланш должна была покрыть волосы коричневой пудрой и при помощи накладок под одеждой изменить фигуру. Немного румян – и ее стало совсем не узнать.

Посмотрев на себя в зеркало, она была поражена, как мало надо времени, чтобы измениться до неузнаваемости.

Звук шагов заставил ее оглянуться. Это был Гарри.

– Ничего не забыли? – спросил он Бланш.

– Думаю, нет. Еды хватит на несколько дней, одеяла, смена белья, – стала перечислять она. – И деньги.

Она улыбнулась Гарри:

– Мы могли бы обойтись и меньшим. Большое спасибо, что позаботились о нас.

Гарри облокотился на повозку.

– Это мы должны благодарить вас, мисс. Саймон попал в переплет, но помочь ему можете только вы.

– О, но, помогая ему, я помогаю и себе, – возразила Бланш. – Думаю, мы можем отправляться.

– Если у вас все получится, что вы намерены делать после?

Бланш вздохнула.

– Я не знаю, мистер Вудли. Может, поеду домой, но…

Но ее семья вовсе не такая, как у Саймона, подумала Бланш и проглотила неожиданно возникший ком в горле. Они не смогут принять ее без упреков. Они никогда не смеялись, не ругались и не проявляли нежности друг к другу и никогда не смотрели на нее такими любящими добрыми глазами. Интересно, знает ли Саймон, насколько ему повезло?

– Вы изменились, – сказал ей Гарри, когда они вошли во двор булочной. – Такое случается.

– Я не знаю. Конечно, я изменилась, а с другой стороны, мне кажется, что я стала такой, какой всегда была в душе.

Гарри внимательно смотрел на нее.

– Жаль, что Саймон не встретил вас немного раньше, возможно, тогда ничего подобного не случилось бы.

– Кто знает, что бы случилось, – сказала Бланш, неожиданно почувствовав раздражение. Она прекрасно понимала, что при обычных обстоятельствах Саймон не обратил бы на нее никакого внимания.

– Он, в общем, неплохой парень, – продолжал Гарри, не обратив внимания на слова Бланш. – Немного неуправляемый, со временем это пройдет.

– Он ничего не принимает всерьез, – выпалила Бланш и остановилась как вкопанная.

– Неужели вы так думаете? – спросил Гарри и потрепал ее по подбородку. – Тогда вы его плохо знаете.

– Нет, – она отвернулась. – Я знаю, почему он так делает. Это хорошая защита. Вот только для других людей – это очень утомительно.

– Может быть. Но вы заметили, что с нами, своей семьей, он совсем другой?

– Да.

– И с вами тоже. Бланш вскинула голову.

– Как раз наоборот. Со мной он ведет себя хуже, чем с остальными. Я…

Гарри улыбнулся.

– Мисс, неужели его поведение ни о чем вам не говорит? Я очень беспокоился за него, – продолжил он, прежде чем Бланш успела ответить. – Даже до того, как случилось это несчастье, я беспокоился. В нем была какая-то неудовлетворенность, как будто ему чего-то не хватает.

Вы читаете Маскарад
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату