бежать.
Когда прибыли две наемные кареты, за которыми посылали, компания разместилась в них, как обитатели какого-нибудь красивого дома на Мэйфер, отправлявшиеся на увеселительную прогулку. Уилл с Бобом заперли за ними парадную дверь и уселись в гостиной за карты и выпивку.
После слов Барни я окончательно решил бежать, но не знал, как это сделать. Ловко переступая с перекладины на перекладину, я бродил с огарком свечи по темному и пустому дому и дергал все доски на окнах в первом этаже и на задней двери. Это лишний раз убедило меня в том, что без инструментов мне из дома не выбраться.
Я был горько разочарован, так как думал, что другой такой благоприятной возможности у меня не будет. Тут мне пришло в голову, что сейчас самое время спокойно почитать записную книжку моей матушки: если Уилл или Боб вздумают подняться, я успею ее спрятать. Я достал книжку из тайника (оставив там карту и скучное дедушкино письмо), установил рядом свечу и расположился поудобнее на своей примитивной постели. Открыл книжку, и при виде знакомого почерка сердце мое заколотилось.
Примечания
1
Великий Хан Литературы — прозвище, данное писателем Тобиасом Смоллетом выдающемуся лексикографу Сэмюэлю Джонсону (1709—1784).
2
Евангелие от Луки, 15:7.
3
«И никто в Аркадии»
4
Вышивка
5
Английская вышивка
6
7
Здесь и далее стихи в переводе Сергея Сухарева.
8
Цитата из «Гамлета» (акт V, сц. 2), пер. Б. Пастернака.
9
Дорогая вы моя!
10
Приличное
11
Кто идет (оклик часового)
12
Такт
13
«Завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого Дня своей заботы»