— Теперь не уверена.
— Тогда нам надо подождать. И потом, думаю, он больше обрадуется новой игровой приставке.
— Мне дарят новую игровую приставку?
Они обернулись. В дверях стоял Чарли.
— И давно ты здесь стоишь? — осведомилась Эйприл.
— Достаточно, чтобы узнать, что мне дарят новую игровую приставку! — ответил Чарли, и глаза его сверкали ярче огоньков на елке. — В какой коробке?
Август взял сына за плечи и повел в гостиную.
— К чему такая спешка, мистер? Сперва надо открыть коробку с подарками от бабушки Роуз.
— Фу-у, папа! Опять всякие там свитеры и носки!
— И еще, возможно, галстук. Если повезет.
Остаток дня прошел в шуршании подарочной бумаги и развешивании веток омелы. Они решили пока что не сообщать Чарли о том, что Эйприл беременна. Еще успеют, скажут обязательно. Но увы, в канун Нового года, всего за несколько дней до назначенного врачом приема она потеряла ребенка.
И Чарли они так ничего и не сказали.
Несчастье, как известно, не приходит одно. Со временем Август понял, что эта потеря стала началом конца их отношений. Он начал все чаще уезжать из города в деловые поездки, проводить больше времени с клиентами, его целиком поглощала охота за бесценными редкими книгами. Он ненавидел себя за это, но не мог остановиться. Словно искал спасение в этих занятиях, до тех пор, пока не увяз в них окончательно. А вскоре и вовсе исчез из дома.
— Мы здесь.
Август услышал эти слова, но не видел, кто их произнес. Видно, задремал, и глаза его были закрыты.
— Выглядишь неважно.
Август ощутил, как рука в перчатке смахивает кристаллики инея у него с лица. Только тут он открыл глаза и увидел перед собой Гаррета.
— Ты чего, надеялся увидеть кого-то другого, а?
— Просто холод навеял на мысли о Санта-Клаусе, — пробормотал в ответ Август. — Но потом вспомнил, он находится на другом, противоположном полюсе.
— К тому же, — заметил Гаррет, — персонаж этот выдуманный.
— Как и твое Копье Судьбы, — ответил Август и насмешливо скривил губы. — А вы не поленились притащить нас всех сюда на его поиски.
Гаррет покачал головой:
— Так ты что же, действительно понятия не имеешь, во что впутался?
С этими словами он извлек большой острый нож.
— Валяй, — сказал Август, готовясь к смерти. — Я все равно ничего не почувствую. Промерз насквозь.
Гаррет наклонился и перерезал путы на ногах Августа. Затем сделал то же самое с Эйприл и Чарли и освободил связанные руки всей троице.
— Вы свободны, — объявил он. — Ну, не совсем, конечно. Просто немного свободнее, чем только что были.
Август торопливо обнял Эйприл и Чарли, затем снял липкую ленту, залепляющую им рты. Холод сделал эту операцию менее болезненной.
— Просто не верится, — заметил Август. — Вы так легко это перенесли. У меня же отдирали прямо как восковые полоски для эпиляции.
— А что такое восковые полоски для эпиляции? — с любопытством спросил Чарли. Щеки его немного порозовели.
— Тебе еще рано знать, — сказала Эйприл и укоризненно взглянула на Августа.
— Прости… — еле слышно пробормотал он.
Гаррет открыл какую-то большую коробку в углу.
— Ваша ОДСТ здесь, — сказал он. — На антарктическом сленге это означает «одежда для сохранения тепла».
Август поплелся к коробке, передвигался он неуклюже, чувствуя себя ходячей скульптурой изо льда. Порылся в коробке, вытащил три огромные оранжевые парки.
— Они что, пролежали здесь все это время?
— Да, — ответил Гаррет. — Жутко неудобные вещи.
Он отложил нож и достал пистолет. «Чтобы без глупостей у меня», — говорил этот жест.
Август понял и протянул две парки поменьше Эйприл и Чарли. Затем шапки, сапоги, перчатки, большие очки с темными стеклами. Словом, все необходимое. Они оделись, потом встали и начали разглядывать друг друга. Видок был странный.
— Готовы? — спросил Гаррет.
— Всегда готовы, — ответил за всю троицу Август.
Гаррет нажал на кнопку, люк открылся, затем начал медленно опускаться настил. И перед ними постепенно открывался искрящийся инеем и льдом северный пейзаж, освещенный яркими огоньками базы, что располагалась поодаль.
— Вау! — восторженно воскликнул Чарли, глядя, как земля перед ним блестит и переливается, словно миллиарды бриллиантов.
— Погоди. Вот увидишь все это при дневном свете… — заметил Гаррет. — Если, конечно, доживешь. Ладно, пошли. Пора познакомить вас с остальными членами команды.
Август двинулся первым, соскальзывая, сбежал по настилу. Протянул руки, надеясь поймать снежинки, но снега не было. Затем он вспомнил один из любопытнейших фактов, вычитанных им в какой- то научной книге давным-давно: в Антарктиде почти не бывает осадков. Их так мало, что континент этот считается крупнейшей в мире пустыней. «Причудливая пустыня», — подумал Август, и тут Чарли с Эйприл присоединились к нему.
Гаррет повел их к базе Ньюмайера, издали, на взгляд Августа, она напоминала гигантскую белую зажигалку для сигарет, поставленную на ходули. Да, такого здания он, пожалуй, прежде никогда не видел. Сооружение было абсолютно функционально и в то же время обладало несомненной эстетической ценностью, просто образчик футуризма. И Август подумал, что писатели-фантасты пятидесятых были в конечном счете не так уж и не правы.
Они вошли, и Гаррет отвел их в небольшую, ничем не примечательную комнату.
— Можете снять свои доспехи, — сказал он.
Они нехотя скинули толстые оранжевые парки на специальной теплой подкладке. Они так еще до конца и не согрелись.
— Что теперь? — спросил Август.
— Ждите, — ответил Гаррет.
— Ждать чего?
Гаррет подошел к двери, набрал код на панели, размещенной рядом. И прежде чем дверь за ним плавно закрылась, небрежно бросил через плечо:
— Есть один человек. Хочу вас с ним познакомить…
Глава сорок первая
— Айви?
Она дотронулась до рации, но отвечать не стала. Пока нет.
— Ты меня слышишь?
Она надавила на кнопку, все еще не уверенная, стоит ли. Командир предупредил ее, что Гаррету не следует слишком доверять. Один из «Старлифтеров» неожиданно взорвался в Ушуая, и преступник,