оборудование на столе.
В комнату вошел Стив Фарр с громоздким кондиционером в руках. Судя по всему, помощник шерифа отличался не только высоким ростом, но и незаурядной физической силой. Единственным свидетельством его напряжения были покрасневшие кончики ушей.
— Стащил в отделе планирования, — задыхаясь, выговорил Стив. — Мы с ними не очень-то дружим.
Белл помог ему установить кондиционер в окне, и через минуту в комнату хлынул прохладный воздух.
В дверях появилась огромная фигура, а точнее,
Однако парень высоким застенчивым голосом произнес:
— Я Бен.
Мужчины молча смотрели на него. Парень смущенно взглянул на кресло-каталку.
— Могу я вам чем-либо помочь? — произнес шериф.
— Ну… Я ищу мистера Белла.
— Я шериф Белл.
Парень никак не мог оторвать глаз от ног Райма. Наконец, быстро отвернувшись, он кашлянул, затем сглотнул комок в горле.
— Ну да. Вот. Я племянник Люси Керр.
Казалось, он не произносил утвердительно, а задавал вопросы.
— А, мой помощник-криминалист! — воскликнул Райм. — Замечательно! Вы прибыли как раз вовремя.
Еще один взгляд на инвалидное кресло, на ноги.
— Тетя Люси не сказала…
Интересно, что последует дальше?
— …не сказала, что мне придется заниматься криминалистикой, — промямлил парень. — Я… я учусь в университете Северной Каролины в Авери. Мм… сэр, что вы имели в виду, сказав, что я прибыл вовремя?
Вопрос был обращен к Райму, но Бен смотрел на шерифа.
— Я имел в виду: проходите к столу. С минуты на минуту сюда доставят образцы, и вы поможете мне исследовать их.
— Образцы… Да-да. А что это будет за рыба? — спросил парень у шерифа.
— Рыба? — переспросил Райм. — Какая рыба?
— Любая, сэр, — тихо ответил великан, не отрывая глаз от Белла. — Я буду рад быть вам полезным, но должен предупредить, что у меня очень мало опыта.
— Причем тут рыба? Мы говорим об уликах
— Улики с места преступления? Но… я же ничего в этом не понимаю, — сказал Бен шерифу.
— Можете говорить со мной, — сурово произнес Райм. Лицо парня порозовело, глаза забегали. Сделав над собой усилие, он повернулся к криминалисту.
— Просто я… я хочу сказать, он ведь шериф.
— Но сейчас командует всем Линкольн, — отрезал Белл. — Он специалист по криминалистике, приехал из Нью-Йорка. Любезно согласился нам помочь.
— Ну да, конечно.
Взгляд на кресло-каталку, взгляд на ноги Райма, взгляд на мундштук управления. И снова глаза, подальше от греха, опущены в пол.
Райм поймал себя на том, что начинает ненавидеть этого парня, ведущего себя так, словно перед ним уродец из кунсткамеры.
А заодно и Амелию Сакс за то, что она подстроила все это и увезла его от клеток с акульими эмбрионами и рук доктора Уивер.
— Видите ли, сэр…
— Можете звать меня Линкольном.
— Да-да. Так вот, моей специальностью является морская социозоология.
— Что это такое? — нетерпеливо спросил Райм.
— Ну, если в общих чертах, поведение морской фауны.
Чудненько! Мало того, что в помощники ему достался человек, страдающий фобией к калекам, так он еще кроме как в рыбах ни в чем не смыслит.
— Это не имеет значения. Вы ученый и знакомы с основными принципами научных исследований. Вы умеете обращаться с газовым хроматографом?
— Да, сэр.
— А со сравнительным микроскопом?
Утвердительный кивок, но не такой уверенный, какой хотелось бы видеть Райму.
— Но… — взгляд на Белла, затем Бен снова послушно повернулся к Райму. — …Тетя Люси попросила меня просто заехать к вам. Я понятия не имел, что она… что мне придется помогать вам… Не думаю…
— Бен, вы просто
— Речь идет о Гаррете Хэнлоне, — объяснил шериф.
Бен дал время этому имени занять свое место в его массивной голове.
— А, тот парень из Блэкуотер-Лендинг.
Шериф рассказал о похищенных девушках и искусанном осами Эде Шеффере.
— Боже, какой ужас! — ахнул Бен. — Я однажды встречался с Эдом дома у тети Люси и…
— Как видите, вы нам нужны, — прервал его Райм, пытаясь направить разговор в нужное русло.
— Мы понятия не имеем, куда мальчишка утащил Лидию, — продолжал шериф. — И у нас практически не осталось времени, чтобы спасти обеих девушек. А мистер Райм, как ты видишь, ему… э… требуется помощь.
— Ну… — взгляд в сторону Райма, но не на него самого. — Просто у меня скоро экзамен. Я же все- таки учусь.
— Бен, у нас нет выбора, — терпеливо произнес Райм. — У Гаррета по сравнению с нами фора в три часа, и он в любой момент может убить свои жертвы, если уже не сделал этого.
Студент обвел взглядом комнату, пытаясь найти что-то нейтральное, но не нашел.
— Полагаю, сэр, я смогу ненадолго задержаться.
— Благодарю, — съязвил Райм.
Втянув в рот мундштук, он подъехал к столу, на котором были разложены приборы. Остановившись, криминалист осмотрел, что имеется в его распоряжении, и снова повернулся к Бену.
— Итак, смените мне катетер и за работу.
Ошеломленный великан едва слышно прошептал:
— Вы хотите, чтобы я…
— Он пошутил, — поспешил успокоить его Том.
Но Бен не улыбнулся. Неуверенно кивнув, он с грациозностью бизона подошел к хроматографу и начал изучать панель управления.
Сакс стремительно вошла в импровизированную лабораторию. Джесс Корн следовал за ней по пятам.
Люси Керр чуть отстала. Ее движения были более спокойными. Поздоровавшись со своим племянником, она представила великана Бена Сакс и Джессу. Амелия показала Райму несколько пакетов.
— Это из комнаты Гаррета, — пояснила Сакс. Затем достала еще пакеты. — А это из Блэкуотер- Лендинг, первичного места преступления.
Райм грустно взглянул на пакеты. Кроме того, что улик было очень мало, он в который раз с