себе смерть той девушки, искусанной осами, смерть полицейского Эда Шеффера. Представил ос, облепивших тело Амелии. Ради того, чтобы ее спасти, он должен пойти на предательство.

— Гаррет невиновен, Райм. Я в этом уверена. Я не могла допустить, чтобы его перевели в центр предварительного заключения. Там его бы убили.

— Мы устроим, чтобы его содержали где-нибудь в другом месте. И снова посмотрим на улики. Найдем новые. Мы займемся этим вместе. Вдвоем. Ты и я. Правильно, Сакс? Ты и я… Нет такой задачи, которую бы мы не смогли разрешить вдвоем.

Опять молчание.

— Все настроены против Гаррета. Он совсем одинок, Райм.

— Мы его защитим.

— Линкольн, нам не устоять против целого города.

— Не надо имен, — поправил ее Райм. — Помни, это дурной знак.

— В этом деле ничего хорошего ждать не приходится.

— Сакс, пожалуйста…

— Иногда приходится полагаться на веру, — сказала она.

— Так кто из нас выдает афоризмы?

Он выдавил из себя смешок — отчасти, чтобы подбодрить Сакс. В основном, чтобы подбодрить самого себя.

Слабый треск в трубке.

«Сакс, возвращайся. Пожалуйста! Мы еще можем все исправить. Твоя жизнь для меня важнее того последнего нейрона в спинном мозге, что еще работает.»

— Гаррет утверждает, мы найдем Мери-Бет к вечеру или завтра утром, — опять донесся голос Сакс. — Как только мы ее отыщем, я тебе позвоню.

— Сакс, подожди! Мне нужно сказать тебе еще кое-что.

— Ну?

— Что бы ты ни думала о Гаррете, не доверяй ему. Ты считаешь его невиновным. Но просто не исключай того, что ты можешь ошибаться. Сакс, ты знаешь, как мы подходим к исследованию места преступления.

— Без предубеждений, — процитировала она. — С ясной головой. Не исключая любых возможностей.

— Верно. Обещай, что будешь помнить об этом.

— Райм, он в наручниках.

— Ни за что их не снимай. И не подпускай его к револьверу.

— Хорошо. Я тебе позвоню, когда мы найдем Мери-Бет.

— Сакс…

Связь оборвалась.

— Проклятье, — пробормотал криминалист.

Закрыв глаза, он попытался стряхнуть с головы шлемофон. Подошедший Том помог ему в этом, затем расчесал растрепанные волосы.

Люси, положив трубку в соседней комнате, вернулась в импровизированную лабораторию. По выражению ее лица Райм понял, что установить точное местонахождение телефона не удалось.

— Пит сказал, разговор велся из круга радиусом три мили с центром в Таннерс-Корнере.

— А точнее они не могли определить? — проворчал Мейсон.

— Если бы она оставалась в эфире еще несколько минут, ее удалось бы засечь с точностью до пятнадцати футов.

Белл сверился с картой.

— Итак, три мили от центра города.

— Они не могли направиться в Блэкуотер-Лендинг? — спросил Райм.

— Нет. Нам известно, что их цель — Внешние Острова, а это совсем в другой стороне.

— Как проще всего туда добраться?

— Пешком не дойдешь, — задумчиво произнес шериф, разглядывая карту. — Придется брать или машину, или лодку. К побережью ведут две дороги. Можно по шоссе номер 112 добраться до автострады номер 17. Она приведет в Элизабет-сити, а там уже можно найти лодку, или же дальше по семнадцатой доехать до шоссе номер 158 и выехать на побережье. Или же можно двигаться по Харпер-роуд. Мейсон, бери Фрэнка Стерджиса и Трея и дуй на 112-е. Блокируете шоссе у въезда в Бельмонт.

Райм нашел на карте квадрат Н-10.

— Люси, вы с Джессом встанете на пересечении Харпер-роуд и шоссе на Милвертон, — продолжал шериф. — Вот здесь.

Он указал на квадрат 3-14.

Белл пригласил в комнату своего шурина.

— Стив, ты будешь поддерживать связь. Раздай всем рации, если у кого еще нет.

— Хорошо, Джим.

Шериф повернулся к Люси и Мейсону.

— Передайте всем, что Гаррет в тюремном костюме. Синего цвета. Во что одета ваша девушка? Я забыл.

— Она не моя девушка, — поправил Райм.

— Извините.

— Джинсы, черная футболка.

— На голове?

— Ничего.

Люси и Мейсон вышли.

В комнате остались только Джим Белл, Райм и Том.

Шериф, позвонив в полицию штата, попросил продолжать следить за эфиром на тот случай, если пропавший человек снова выйдет на связь.

Райм отметил, что Белл умолк, слушая, что ему говорят с того конца. Взглянув на криминалиста, шериф сказал в трубку:

— Спасибо за предложение, Пит. Но ничего серьезного не произошло. Мы ищем пропавшего человека.

Положив трубку, он пробормотал:

— Ну да, ничего серьезного. Боже милосердный…

Через пятнадцать минут в комнату вошел Бен Керр. Молодой человек был рад тому, что ему пришлось вернуться, хотя и при таких печальных обстоятельствах.

Вдвоем с Томом они стали разворачивать оборудование, а Райм тем временем снова изучал списки улик.

Найдены на первичном месте преступления — Блэкуотер-Лендинг:

Салфетка со следами крови.

Известняковая пыль.

Нитраты.

Фосфаты.

Аммиак.

Стиральный порошок.

Камфен.

Обнаружены на вторичном месте преступления — комната Гаррета:

Мускус скунса.

Срезанные сосновые иглы.

Рисунки насекомых.

Вы читаете Пустой стул
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату