скорее всего указательного правой руки.
— И все-таки у меня остаются сомнения, Линкольн, — пробормотал Купер, поднимая лист.
— Мел, это произведение искусства, — заверил его Райм. — Настоящий шедевр!
— Только дактилоскопическому архиву ни слова о том, что мы сделали, а то нас убьют!
— Запрашивай федеральный архив. Высший приоритет, по всем штатам.
— О-оох! — простонал Купер. — Это будет стоить моего годового жалования.
Отсканировав отпечаток, он направил запрос в архив.
— Придется ждать не меньше получаса, — сказал эксперт, не столько пессимист, сколько реалист.
Однако все оказалось гораздо проще. Всего через пять минут, в течение которых Райм гадал, кто охотнее нальет ему виски, Купер или Сакс, на экране замигало сообщение.
Присланный вами образец… обнаружен в архиве. 1 раз. 14 точек совпадения. Статистическая вероятность опознания: 97 %.
— О господи, — прошептала Сакс, — мы его нашли.
— Мел, кто он такой? — тихо произнес Райм, словно опасаясь, что громкие звуки сдуют невесомые электроны с экрана компьютера.
— Отныне это уже не Танцор, — заявил Купер. — Это Стивен Роберт Колл. Тридцать шесть лет. Последний адрес — город Камберленд, штат Западная Вирджиния. Местонахождение в настоящее время неизвестно.
Такая распространенная фамилия. Райм ощутил необъяснимое разочарование. Колл.
— Почему он попал в архив?
Купер прильнул к экрану.
— Все так, как он рассказал Джоди… Двадцать месяцев за убийство; тогда ему было пятнадцать, — эксперт усмехнулся. — Судя по всему, Танцор
— Отчим? Гм…
— Так, что там еще? — продолжал читать Купер. — О боже!
— В чем дело? — спросила Сакс.
— Здесь приводится выдержка из дела. Произошло вот что. Судя по всему, в семье постоянно происходили ссоры. Мать мальчика умирала от рака, а ее муж, отчим этого Колла, ударил ее за какой-то проступок. Женщина упала и сломала руку. Через несколько месяцев она умерла, и Колл вбил себе в голову, что в ее смерти виноват Лу, отчим.
Прочитав дальше, Купер поежился от отвращения.
— Хотите узнать, что произошло потом?
— Продолжай.
— Вскоре после смерти матери Стивен с отчимом пошли на охоту. Мальчишка оглушил Лу, раздел его донага и привязал к дереву. Оставил его в лесу на несколько дней. По словам адвоката, он хотел просто попугать отчима. Так или иначе, когда появилась полиция, у Лу было заражение крови. В нем копошились черви. Он прожил еще два дня, находясь в бреду.
— Господи Иисусе! — прошептала Сакс.
— Когда их нашли, мальчишка сидел перед деревом и спокойно смотрел на муки отчима. — Купер зачитал фразу из протокола: — «Подозреваемый не оказал сопротивления. Он находился в невменяемом состоянии, постоянно твердил: „Убивать можно любым оружием, убивать можно любым оружием…“ Был доставлен для осмотра в Центр психического здоровья округа Камберленд».
Психологический портрет преступника Райма не интересовал. В первую очередь он полагался на науку анализа улик. И раньше криминалист знал, что Танцор является социопатом. Это верно относительно всех без исключения профессиональных убийц. В настоящий момент от психических травм, полученных преступником в детстве, не было никакого толку.
— Фото есть? — спросил Райм.
— В подростковой колонии снимки не делали.
— Я и забыл. Черт! В армии он служил?
— Нет. Но у него еще раз были нелады с законом, — сказал Купер. — Колл пытался завербоваться в морскую пехоту, но был отвергнут после осмотра психиатром. В течение нескольких месяцев от приставал к вербовщикам и в конце концов избил одного сержанта. Признал себя виновным.
— Надо срочно обратиться во все архивы, — предложил Селитто.
— Пусть Деллрей пошлет людей в Камберленд, — распорядился Райм. — Надо найти следы Танцора.
— Хорошо.
Стивен Колл…
Наконец-то, после стольких лет! Райм чувствовал себя так, словно посетил святыню, о которой читал с детства, но никогда не видел лично.
Послышался резкий стук в дверь. Все вздрогнули. Сакс и Селитто непроизвольно потянулись за пистолетами.
Но пришедшим оказался один из полицейских, дежуривших внизу.
— Вам посылка.
— Что это? — спросил Райм.
— Ее доставил курьер из Иллинойса. Сказал, от пожарной службы округа Дю-Пейдж.
— Что там?
Полицейский пожал плечами.
— Курьер
— Нет, — остановил его Райм, — здесь именно это, — он повернулся к Куперу. — Грязь с колес машин, прибывших на место катастрофы самолета.
Полицейский недоуменно заморгал.
— Именно это вы и просили? Посылку доставили самолетом из Чикаго…
— Мы ждали ее, затаив дыхание.
— Ну… В жизни много странного, вы не находите?
Линкольн Райм вынужден был согласиться.
Полеты — это не только собственно полеты.
Полеты — это масса бумаг.
Весь кузов фургона, перевозившего Перси Клэй в аэропорт «Мамаронек», был забит книгами, папками и картами: «Справочник аэропортов Северной Америки», «Справочное пособие летчика», «Наставление по полетам ФАГА» и многое другое. Тысячи страниц. Горы информации. Перси, как и большинство профессиональных летчиков, многое знала наизусть. Но она не могла даже подумать о том, чтобы сесть за штурвал, предварительно не проштудировав основные книги от корки до корки.
Раскрыв справочники и вооружившись калькулятором, Перси стала заполнять два основных предполетных документа: навигационную карту и план полета. На карте ей предстояло отметить свою высоту, рассчитать дрейф вследствие ветра, определить разницу между истинным и магнитным курсами и вычислить РВП — расчетное время прибытия. А в результате должно получиться число, известное одному господу богу: количество необходимого горючего. Шесть городов, шесть навигационных карт, десятки промежуточных контрольных точек…
А на обороте навигационной карты составлялся план полета в соответствии с требованиями ФАГА. Поднявшись в воздух, второй пилот сразу же сообщит об этом в Центр управления полетами аэропорта «Мамаронек», который, в свою очередь, свяжется с Чикаго и передаст туда расчетное время прибытия. Если самолет не прибудет в пункт назначения через полчаса после истечения расчетного времени, он будет считаться опаздывающим, и начнется процедура поиска и спасения.