Ставят прямо рядом с гробом, щас его и вздернут тут, Он как пес в петле запляшет через несколько минут! Денни Дивера повесят на рассвете «На койке справа от меня он тут в казарме спал…» «А нынче далеко заснет» — сержант пробормотал. «Мы часто пиво пили с ним, меня он угощал». «А горькую он пьет один!» — сержант пробормотал. Денни Дивера повесят, глянь в последний на него, Ночью, сукин сын, прикончил он соседа своего. Вот позор его деревне и всему полку его! Денни Дивера повесят на рассвете. «Что там за черное пятно, аж солнца свет пропал?» «Он хочет жить, он хочет жить» — сержант пробормотал. «Что там за хрип над головой так жутко прозвучал?» «Душа отходит в мир иной» — сержант пробормотал. Вот и вздернут Денни Дивер. Полк пора и уводить, Слышишь, смолкли барабаны — больше незачем им бить, Как трясутся новобранцы, им пивка бы — страх запить! Вот и вздернут Денни Дивер на рассвете.

Перевел В. Бетаки

Томми[13]

В пивную как-то заглянул я в воскресенье днем. А бармен мне и говорит: «Солдатам не подаем!» Девчонки возле стойки заржали на весь зал, А я ушел на улицу и сам себе сказал: «Ах, Томми такой, да Томми сякой, да убирайся вон!» Но сразу «Здрассти, мистер Аткинс», когда слыхать литавров звон. Оркестр заиграл, ребята, пора! Вовсю литавров звон! И сразу «Здрассти, мистер Аткинс» — когда вовсю литавров звон! Зашел я как-то раз в театр (почти что трезвым был!). Гражданских — вовсе пьяных — швейцар в партер пустил, Меня же послал на галерку, туда, где все стоят! Но если, черт возьми, война — так сразу в первый ряд! Конечно, Томми, такой-сякой, за дверью подождет! Но поезд готов для Аткинса, когда пора в поход! Пора в поход! Ребята, пора! Труба зовет в поход! И поезд подан для Аткинса, когда пора в поход! Конечно, презирать мундир, который хранит ваш сон, Стоит не больше, чем сам мундир (ни хрена ведь не стоит он!) Смеяться над манерами подвыпивших солдат — Не то, что в полной выкладке тащиться на парад! Да, Томми такой, Томми сякой, да и что он делает тут? Но сразу «Ура героям!», когда барабаны бьют! Барабаны бьют, ребята, пора! Вовсю барабаны бьют! И сразу «Ура героям!», когда барабаны бьют. Мы, может, и не герои, но мы ведь и не скоты! Мы, люди из казармы, ничуть не хуже, чем ты! И если мы себя порой ведем не лучше всех — Зачем же святости ждать от солдат, и тем вводить во грех? «Томми такой, Томми сякой, неважно, подождет…» Но: «Сэр, пожалуйте на фронт», когда война идет! Война идет, ребята, пора, война уже идет! И «Сэр, пожалуйте на фронт», когда война идет! Вы все о кормежке твердите, о школах для наших детей — Поверьте, проживем мы без этих всех затей! Конечно, кухня — не пустяк, но нам важней стократ Знать, что солдатский наш мундир — не шутовской наряд! Томми такой, Томми сякой, бездельник он и плут, Но он — «Спаситель Родины», как только пушки бьют! Хоть Томми такой, да Томми сякой, и все в нем не то и не так, Но Томми знает, что к чему — ведь Томми не дурак.

Перевел В. Бетаки

Фуззи-вуззи[14]

(Суданские экспедиционные части)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату