Встань! Подобная жена Встретится нечасто — Южной Африке салют, Нашей Африке салют, Нашей собственной салют Африке — и баста! Перевел Е. Витковский
Пыль (Пехотные колонны)[115]
День-ночь-день-ночь — мы идем по Африке, День-ночь-день-ночь — все по той же Африке. (Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!) И отпуска нет на войне. Восемь-шесть-двенадцать-пять — двадцать миль на этот раз, Три-двенадцать-двадцать две — восемнадцать миль вчера. (Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!) И отпуска нет на войне. Брось-брось-брось-брось — видеть то, что впереди. Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог, Все-все-все-все — от нее сойдут с ума, И отпуска нет на войне. Ты-ты-ты-ты — пробуй думать о другом, Бог-мой-дай-сил — обезуметь не совсем. (Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!) И отпуска нет на войне. Счет-счет-счет-счет — пулям в кушаке веди. Чуть-сон-взял-верх — задние тебя сомнут. (Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!) И отпуска нет на войне. Для-нас-все-вздор — голод, жажда, длинный путь, Но-нет-нет-нет — хуже, чем всегда одно — Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог, И отпуска нет на войне. Днем-все-мы-тут — и не так уж тяжело, Но-чуть-лег-мрак — снова только каблуки, (Пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!) И отпуска нет на войне. Я-шел-сквозь-ад — шесть недель, и я клянусь, Там-нет-ни-тьмы — ни жаровен ни чертей, (Но-пыль-пыль-пыль-пыль — от шагающих сапог!) И отпуска нет на войне. Перевела А. Оношкович-Яцына
Пять стихотворении из книги «Межвременье»
Что стоит мир культуры всей, Все светлые умы, Перед бессмыслицей вещей, Что видим нынче мы? Зачем картина, проза, стих, Когда в недобрый час. Природа в меру сил своих Уничтожает нас? Нет, не жратва, и не питье, Не заповедь на досках, А творческая мысль! — Ее Родили боль и страх. С того и начался людей Богоподобный род: