Капитан Айрон передал штурвал одному из матросов и вбежал в кубрик, в котором стояла Фариэль.

 -Что вы здесь делаете? – тяжело дыша, спросил он, и скинул с головы, промокший насквозь капюшон плаща.

 По его лицу струилась вода. Фариэль пропустила его вопрос мимо ушей.

 -Мне показалось, я видела огонь, – возбужденно сказала она.

 -Боюсь напугать вас еще сильнее, но, по-видимому, на нас идет какое-то судно. Я не могу уклониться, подводное течение слишком сильное, так что приготовьтесь к столкновению. Наденьте плащ и возвращайтесь сюда. Клодбери позаботится о вас. – С этими словами он вновь накинул капюшон, и, выскочив из кубрика, вернулся к штурвалу.

 Фариэль осторожно спустилась в свою каюту, одела специально приготовленный для нее плащ, и снова вернулась в кубрик. Там ее уже ждал Клодбери. Он был до нитки промокший. Рукав плаща оторвался и свисал. На лице моряка Фариэль заметила ссадину.

   -У вас кровь, – сказала она, доставая из кармана платок.

   -Ничего страшного, царапина, – ответил он. – Кстати, а где Лот?

   -Мы же совсем забыли о нем, – и Фариэль шагнула к трапу, что бы спуститься в каюту Лота.

   -Нет, останьтесь здесь, я схожу за ним, – и с этими словами матрос исчез в трюме.

 Фариэль посмотрела в иллюминатор. Шторм не утихал. Огонек, который она заметила, теперь увеличился, и неумолимо приближался. Спустя  минуту, в блеске молнии уже можно было различить неясные очертания корабля, направлявшегося прямо на 'Ураган'. Из трюма появился Клодбери, ведя под руки Самти Лота, который выглядел еще хуже, чем вчера. Он был бледным как мел, и еле держался на ногах. Опираясь на Клодбери, Лот то ли шептал какие-то молитвы, то ли ругательства.

   -Сейчас мы выйдем наружу и проберемся к шлюпке. Вы укроетесь там и будете ждать, – приказал Клодбери.

 Он открыл дверь и в помещение ворвался порыв ветра смешанный с брызгами. Люди шагнули наружу. Крупные капли дождя больно хлестали по лицу, порывы ветра валили с ног, а волны, не прекращавшие проглатывать корабль, грозили унести с собой. Фариэль изо всех сил держалась за Клодбери, который, в свою очередь, почти тащил на себе Лота. До шлюпки было всего около десяти метров, но этот путь показался, пробиравшимся сквозь бурю людям в сто раз длиннее. Лодка была укрыта брезентом, поэтому вода почти не попадала в нее. Клодбери усадил в нее Самти Лота и  Фариэль.

   -Держитесь как можно крепче. Когда произойдет столкновение, шлюпку спустят на воду, – громко объяснил Клодбери, стараясь перекричать шум морской стихии.

   -Клод, у нас есть шансы? – спросила Фариэль, удерживая матроса.

   -Они есть всегда леди Фариэль, нужно лишь правильно использовать их, – ответил он и поторопился на помощь своим товарищам. 

 Из-под приподнятого брезента Фариэль наблюдала, как на них идет большой трехмачтовый фрегат. Он находился уже так близко, что можно было невооруженным глазом различить мечущихся по палубе людей. В отличие от матросов 'Урагана', которые были сдержаны и держались достойно, стараясь побороть стихию, среди людей на фрегате царила паника. Некоторые карабкались по вантам, пытаясь забраться на самый верх грот мачты, другие в ужасе бросались в воду, остальные просто стояли, дожидаясь своей участи. Это казалось странным, но на судне не было спасательных шлюпок.

   -Приготовиться к столкновению! – закричал Айрон. – Багры по правому борту!

 Услышав приказ капитана, матросы бросились к корме, с намерением хоть немного ослабить удар баграми, выставленными плывущему навстречу судну.

 Расстояние между кораблями неуклонно сокращалось. До столкновения оставались считанные секунды, как вдруг произошло нечто неожиданное. Небо разорвала ломаная полоса молнии и с грохотом ударила прямо в грот мачту фрегата. Несмотря на то, что шел проливной дождь, и судно заливало водой, на борту вспыхнул пожар. Секунду спустя, находившийся уже в нескольких метрах от 'Урагана' корабль начал стремительно разваливаться по частям, и бушующее море стало мгновенно поглощать  его обломки вместе с людьми.

 О борт 'Урагана' ударились лишь несколько сломанных досок, не нанеся никакого вреда.

   -Круги и лестницы за борт! – скомандовал капитан 'Гром и молния', и матросы поспешили выполнить приказ.

 Фариэль наблюдала за происходящим из своего укрытия. На ее глазах, как и несколько лет назад, вновь гибли люди. Но она видела не матросов фрегата, пытающихся спастись. Перед ней опять была сестра, которую затягивал стремительный водоворот, и отец, пытающийся ухватиться за спасательный круг. Девушку сковало уже знакомое чувство страха. Руки и ноги налились свинцом, в голове все закружилось. Ей хотелось выскочить из шлюпки и броситься на помощь, но она, не шелохнувшись, сидела под брезентом, крепко держась за борта лодки.

   Все закончилось так же неожиданно, как и началось. Через несколько минут последний обломок фрегата скрылся из вида, уносимый бушующей стихией.

 Матросы 'Урагана' вытаскивали на борт спасательные круги и веревочные лестницы, рискуя самим быть смытыми в море, налетающими волнами.

     Опасность столкновения миновала, и моряки постепенно приходили в себя. Из команды фрегата, называвшегося, как оказалось 'Морской ястреб', и отплывшего из Кирла уже два дня назад, выжили всего шестеро. Капитан Айрон приказал спустить их в каюту и осмотреть. Фариэль, которую в шоке вытащили из шлюпки и вместе с пострадавшими отвели вниз, теперь пришла в себя и помогала Клодбери и еще одному матросу по имени Вин оказывать помощь спасенным людям.

   -Трое из них отделались ушибами и ссадинами. У двоих переломы ребер и конечностей, – сообщил Вин, спустившемуся с палубы капитану. - Последний пострадал больше всех, – и он указал на лежавшего в койке человека.

 На груди пострадавшего кровоточила рваная рана, наскоро перетянутая бинтами. Он был в горячке и бредил.

   -Удивительно как этот человек нашел силы удержаться на воде и ухватиться за спасательный круг, – горестно удивилась Фариэль, прикладывая ко лбу раненого смоченную водой тряпку и обводя взглядом остальных пострадавших.                                               

 Четверо из спасенных оказались рядовыми матросами 'Морского ястреба', один оказался помощник капитана, и тот, что был тяжело ранен, являлся пассажиром.

   -Как вас угораздило попасть в шторм? – спросил 'Гром и молния' у помощника капитана 'Морского ястреба' Рипли Войнера. – Я слышал, что с Кирлиуса запрещено отплывать. Да и осмелиться на такую попытку могли только …  – и он взглянул на Фариэль и умолк.

   -Человек, который тяжело ранен, – ответил Войнер, – Ученый из Кирла: Глен Клотт. С ним был еще один, Браус по-моему его звали, но он погиб при крушении. Они говорили что то про Дьявола, про какой то документ, и заплатили нашему капитану, упокой Господь его душу, кругленькую сумму, что бы уплыть с острова.

 Он поморщился от боли и продолжал.

   -Да мы бы и без них отчалили. «Морской ястреб» был единственным кораблем, не взятым под наблюдение жандармами. Ведь наш приход на остров был совершенно случайным.

   -Что же там происходит, если люди идут на верную смерть, лишь бы не оставаться в городе, – спросил Айрон и задумался.

    -То, что там твориться, нельзя описать словами. Мы пытались убежать от этого, но ваш корабль вновь несет нас в этот кошмар, – прошептал Войнер. – Видимо это судьба. А тем, кто погиб в пучине, наверное, повезло. Вы просто безумцы, что плывете туда! – и тут острый приступ боли заставил его застонать и прекратить свой рассказ.

   -Вам нужно передохнуть, – обратился 'Гром и молния' к Фариэль, сидевшей у койки раненого профессора Клотта. – Буря идет на спад, и я думаю теперь самое страшное позади, – успокаивающе промолвил он, хотя знал, что это не правда.

 Знала об этом и Фариэль. Лучше сказать, она чувствовала, что впереди ее ждут более суровые испытания. За прошедшие три недели ее жизнь полностью перевернулась. Ситуации, в которых она

Вы читаете Время камней
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×