вечность, но хруст веток где-то внизу, заставил вернуться в реальность.

   -Это, наверное, он, - Андор поднялся на ноги и посмотрел вниз.

   -Так значит, слепарь не привиделся тебе? – и Фариэль последовала его примеру.

   -Я ничего не вижу, - произнес могильщик, всматриваясь в заросли.

   -Может  быть, показалось? – не успела Фариэль договорить, как из кустов появилась отвратительная черная морда.

 Чуть выше носа, у животного кровоточила рубленая рана.

 -К сожалению, не показалось, - и Фариэль передернуло от отвращения.

   -По-моему это тот, самый - первый, - сказал могильщик.- Именно туда я ударил его топором, - и он указал на рану.

   -Видимо зверь решил отомстить нам.

   -А это мы еще посмотрим, - Андор перебросил через плечо сумку и отвязал крюк. – Нужно идти.

 Последствия отравления теперь полностью исчезли, и люди вновь продолжили свой путь по ветвям огромных деревьев Умбаро. А внизу, сквозь заросли, слепарь неутомимо следовал за ними.

   Идти стало  труднее. Внезапные порывы ветра раскачивали ветви, в любой момент, грозя сбросить путников вниз. Гроза тоже оказалась нежеланным спутником, обрушивая на людей вспышки молний и удары грома.

   Андор и Фариэль несколько раз останавливались отдыхать. Им снова попадались какие-то плоды, но пробовать их они не решались, хотя голод снова стал невыносимым. Было уже за полдень, когда люди снова остановились для отдыха.

   -Деревья стали реже, - заметила Фариэль, осматриваясь вокруг. - Лес кончается.

   -Значит, мы скоро выберемся отсюда, - ободряюще произнес Андор.

   -Только есть небольшая проблема, - и Фариэль кивнула на лежавшего в грязи слепаря.

   -Пройдем еще немного вперед, - решил могильщик. - Он уже сильно устал и теряет силы. Думаю, я справлюсь с ним.

   -Тебе его не одолеть, - и Фариэль умоляюще посмотрела на Андора.

   -Посмотрим, кто кого, - он перекинул крюк на следующую ветвь и шагнул вперед.

   Лес действительно редел. Деревья стояли друг от друга все дальше и дальше, и передвигаться по ветвям становилось почти невозможно.

   -Посмотри, - Андор остановился и указал вперед.

   -Это же горы, - Фариэль не поверила своим глазам. – Выходит, мы шли совсем в другую сторону.

   -Может это и к лучшему, - могильщик залез немного повыше и снова посмотрел вдаль. – Там впереди овраг. Нужно постараться добраться до него. У меня есть кое-какие мысли по поводу этого чудовища, - и он посмотрел вниз на слепаря, который ни на шаг не отставал от них.

    Люди еще немного продвинулись вперед и остановились. До оврага остались не больше ста метров, но деревья здесь стояли так редко, что в некоторых местах, между ближайшими ветвями было приличное расстояние.

   -Придется  немного поменять способ передвижения, - сказал Андор.

 Теперь могильщик закидывал крюк  перед собой, так, что бы он крепко уцепился за какую-нибудь ветвь, а затем перелетал на веревке, насколько  было возможно вперед. Это оказалось рискованно. Страховки больше не было. Но иного выхода люди найти не смогли. Постепенно они подобрались почти вплотную к оврагу. За ним возвышалась горная цепь, а по его каменистому дну протекала река, берущая начало где-то наверху.

   -Давай же. Соберись, - подбадривал девушку Андор. – Еще совсем немного.

 И действительно нужно было пройти  всего несколько деревьев. Фариэль собралась с силами, оттолкнулась и прыгнула. Но толчок оказался слишком слабым, и, не долетев всего несколько сантиметров, веревка повлекла ее обратно.

   -Я падаю! – вскрикнула она, повиснув в пространстве.

   -Держись! – могильщик бросился ей на помощь.

 Слепарь, почувствовав близкую добычу, оживился, и начал ходить вокруг дерева.

   Тем временем Андор сломал длинную ветку с сучком на конце, и, зацепившись за веревку, подтянул Фариэль к себе. Она, дрожа, перелезла на безопасное место и присела.

   -Ладно. Теперь передохнем, и я расскажу тебе, что собираюсь делать дальше, - Андор подсел к девушке поближе. – Видишь вон тот сук, - и он указал на толстую ветку, нависающую над оврагом. – Я доберусь туда и привяжу к нему веревку. Затем спущусь и поманю зверя туда, - он кивнул в сторону обрыва. – Когда слепарь погонится за мной, я прыгну вперед и уцеплюсь за веревку, а он, не успев остановиться, свалится вниз.

   -На словах звучит убедительно, - сказала Фариэль. - Но он может догнать тебя раньше, чем ты достигнешь обрыва.

   -Я убежал от него возле хижины, убегу и сейчас, - и не дожидаясь ответа, могильщик встал на ноги и начал пробираться к намеченной цели.

   -А что же делать мне? – Фариэль тоже хотела как-то поучаствовать в собственном спасении.

   -Если все получится, - не оборачиваясь, сказал могильщик. – Я уступлю тебе право приготовления блюда из слепаря.

   -Договорились,- и Фариэль прижалась к стволу дерева, будто сейчас он был ее лучшим другом. 

   Тем временем могильщик добрался до намеченного места, и крепко привязал веревку к суку.

   -Дело за малым! – улыбаясь, крикнул он, и стал возвращаться. Через несколько минут он снова стоял возле Фариэль.

   -Будь осторожен, - девушка привлекла его к себе и поцеловала.

   -После этого я просто обязан организовать нам ужин, - и он начал спускаться с дерева.

 Фариэль с замиранием сердца наблюдала за происходящим. Она больше не хотела терять близких людей. Мысли беспорядочно роились в голове, мешая разумно мыслить.

   -Ну, держись! – крикнул Андор слепарю, и спрыгнул на землю.

 Чудовище не заставило себя долго ждать. С диким ревом зверь бросился на человека, выбрасывая из-под когтистых лап град грязных брызг. Андор не ожидал от него такой прыти, и что есть мочи рванул к обрыву. До него было всего несколько метров, и сейчас это расстояние решало все.

   Андор бежал, как мог, но слепарь неуклонно сокращал расстояние. Двигало ли им чувство голода или жажда мести, было неясно, но сдаваться он не собирался.

   -Быстрее Андор! - кричала Фариэль. - Он уже близко!

 Ее сердце сжалось. Еще мгновение и зверь настигнет свою жертву. Острые желтые клыки уже приготовились к укусу, когда Андор прыгнул.

 Ухватившись со всей силы за веревку, он полетел вперед. Слепарь же так увлекся погоней, что даже и не подумал останавливаться.

 Повиснув в воздухе, могильщик наблюдал как черная, трехметровая туша полетела вниз, и, ударившись о камни, замерла.

   -Есть! – и Фариэль подпрыгнула от радости, чуть не свалившись с дерева.

Глава 31 Донесение.

 С тех пор, как пошел дождь, мэр со своей женой перебрался из загородного дома в апартаменты городского совета. Здесь, под прикрытием целого участка жандармов, они могли чувствовать себя более чем спокойно. Да и резервные хранилища съестных запасов, которых теперь так не хватало,  находились в подземных помещениях, прямо под зданием мэрии.

   Аделина Грин, привыкшая к шикарной светской жизни, впрочем, как и многие, дамы из знатных семей, теперь томилась в стенах своей комнаты, размышляя о жизни.

Вы читаете Время камней
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×