орбиту комета, величиною равная нашему шару, вероятность будет в две тысячи триста двадцать один миллион против единицы, что они столкнуться не могут; следов<ательно> боязливые умы не имеют причин беспокоиться. По верному расчету явствует, что комета будет в перигелии 27 ноября. Самое ближнее расстояние ее от Солнца будет тогда в 30 291 000 миль; 7 октября будет она в самом ближнем расстоянии от Земли, в 18 526 500 миль. Из всех известных комет ближе всех к Земле нашей были кометы в 1680, 1684 и 1826 годах; первая из них находилась от нас в 160 800 милях и не причинила никакого расстройства на земном шаре.

Может статься, что обе кометы, Энке и Бьела, пройдут незамеченные особами, невооруженными хорошими телескопами. Пусть те утешатся и терпеливо подождут 1835 года. Тогда явится большая Галлеева комета, в нынешнем периоде своем имеющая 27,997 дней. Она великолепно сияла над землею в 1436-м, в 1531, 1607, 1682 и 1759-м годах и, вероятно, с тем же блистательным сиянием явится и в 1835 году: видима будет во всей Европе и подойдет на самое близкое расстояние к Солнцу около 7 ноября, немного прежде и весь следующий месяц блестеть она будет своим огромным хвостом. Эта комета, столько раз пугавшая невежество, будет гораздо красивее и замечательнее кометы 1811 года, о которой многие сохраняют еще ясное воспоминание.

Европеец. № 3

I. Божий суд

Был непорочен душой Фридолин; он в страхе господнем Верно служил своей госпоже, графине Савернской, Правда, весело было служить ей: она добронравна Столь благосклонна графиня была, но и тяжкую должность С кротким терпением он исполнял бы, покорствуя богу. С самого раннего утра до самыя поздния ночи Был он всечасно на службе ее, покоя не зная; Если ж случалось, сказать ей ему: «Фридолин, успокойся!» — Слезы в его появлялись глазах: за нее и мученье Было бы сладостно сердцу его, и не службой считал он Легкую службу. За то и его отличала графиня; Вечно хвалила и прочим слугам в пример подражанья Ставила; с ним же самим она обходилась как с сыном Мать, не так как с слугой госпожа. И было приятно Ей любоваться прекрасным, невинным лицом Фридодина, То примечая, сокольничий Роберт досадовал; зависть Грызла его свирепую душу. Однажды, с охоты С графом вдвоем возвращался в замок, Роберт лукавым Бесом прельщенный, вот что сказал господину, стараясь В сердце его заронить подозрение: «Счастьем Бог наградил вас, граф-государь; он дал вам в супруге Вашей сокровище; нет ей подобной на свете; как ангел Божий прекрасна, добра, целомудренна; спите спокойно: Мыслью никто не посмеет приблизиться к ней». Заблистали Грозно у графа глаза. «Что смеешь ты бредить?» — сказал он.— Женская верность слово пустое; на ней опираться То же, что строить на зыбкой воде. Берегися как хочешь: Все обольститель отыщет дорогу к женскому сердцу. Вера моя на другом, твердейшем стоит основанье: Кто помыслить дерзнет о жене Савернского графа!» «Правда, — коварно ответствовал Роберт, подобная дерзость Только безумному в голову может зайти. Лишь презренья Стоит жалкий глупец, который, воспитанный в рабстве, Смеет глаза подымать на свою госпожу и, служа ей, В сердце развратном желанья таить.» — «Что слышу! — воскликнул Граф, побледневши от гнева, — о ком говоришь ты? И жив он?» — «Все об нем говорят, государь;, а я, из почтенья К вам, полагая, что все вам известно, молчал. Что самим вам В тайне угодно держать, то должно и для нас быть священной Тайной». — «Злодей, говори! — в исступленья ужасном воскликнул Граф! Ты пропал, когда не скажешь мне правды! Кто этот Дерзкий?» — «Паж Фридолин; он молод, лицом миловиден (Так шипел предательски Роберт, а графа бросало В холод и жар от речей ядовитых). Возможно ль чтоб сами Вы не видали того, что каждому видно? За нею Всюду глазами он следует; ей за столом, забывая Вас, с усердием он служит; за стулом ее, как волшебной Силой какою окован, стоит он и рдеет. Он и стихи написал и в них перед ней признается В нежной любви». — «Признается!» — «И даже молить о взаимном Чувстве дерзает. Конечно, графиня, по кротости сердца, Скрыла от вас, государь, безумство такое, и сам я Лучше бы сделал, когда б промолчал: чего вам страшиться?» Граф не ответствовал: ярость душила его. Приближались В это время они к огромной литейной палате: Там непрестанно огонь, как будто в адской пучине, В горнах пылал, и железо, как лава кипя, клокотало; День и ночь работники там суетились вкруг горнов, Пламя питая; как вихорь, взвивалися искры; свистали Страшно мехи; колесо под водою, средь брызжущей пены Тяжко вертелось; и молот огромный, гремя беспрестанно, Сам, как живой, подымался и падал. Граф, подозвавши Двух из работников, так им сказал: «Исполните в точности Волю мою; того, кто первый придет к вам и спросит: Сделано ль то, что граф приказал? — без всякой пощады Бросьте в огонь, чтоб его и следов не осталось». С свирепым Смехом рабы обещались покорствовать графскому слову. Души их были суровей железа» С удвоенным рвением снова Начали снова работать они и, убийством заране Жадную мысль веселя, дожидались обещанной жертвы.
Вы читаете Европеец
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату