уговаривать японца передумать. Он так и не понял, что же представляет собой Аль-Хариф. Вещество исчезло, и возможность его появления вновь равнялась нулю. Такие выводы Гордон сделал, украдкой наблюдая за Отару в зеркало заднего вида.
У того вокруг зрачков растеклась страдальческая тень, словно солнце в них никогда уже не заглянет. После поражения лицо японца выцвело, стало еще желтее.
Кроу решил, что нечего тут долго раздумывать. Ему платят за другое, не его это дело. Он завел мотор, и «кадиллак» тронулся с места. Сквозь тучи временами просвечивали редкие лучики солнца, поблескивая на окнах автомобиля. Погода не располагала к хорошему настроению.
Первым напряженное молчание нарушил, как ни странно, не Кроу, а Отару. Это говорило о том, что он осознал свое поражение.
— Работа будет закончена только тогда, когда произведут необходимую зачистку.
Кроу услышал пугающую фразу, с трудом одолевая элементарный правый поворот. При маневре он задел припаркованную на противоположной стороне улицы машину. Смысл слов Отару очевиден, но, может, тот имел в виду что-нибудь другое?
Неужели собираются уничтожить все следы злополучной организации, в спешке сколоченной в Балтиморе на деньги японца? А какие на это есть веские причины? Их ряды и так уже поредели: Бикини исчезли, а мозги ребят, гнавшихся за мисс Копленд, превратились в жаркое. Людей в команде осталось мало: Герцог, Джекпот, сменившийся на отдых шофер «кадиллака» и он сам.
Кроу пришел в себя и повел машину увереннее. Дело дрянь. Маленький японец мог представлять для него большую угрозу. Как поступить? Убрать его? Он слишком важная персона, чтобы просто так бесследно исчезнуть. Да, но однажды утром в дверь Гордона могут постучать… С другой стороны, на деньгах, полученных недавно, стоял японский штамп: Шинокава.
Подбирая подходящие слова, бывший полицейский думал: «Может, Отару совсем не то имел в виду, когда произносил эту фразу?» Он медленно, с подвывом откашлялся и наконец ответил:
— Работа будет закончена, когда вы того захотите. Не беспокойтесь, мистер Отару… — Голос Гордона слился с шумом мотора. — Я тоже сторонник того, чтобы зачищать на совесть.
Ответ больше понравился Отару, чем самому Кроу, поскольку тот не мог сообразить, какая предстоит работа. Чтобы заглушить мерзкий привкус поражения сладостным зрелищем чужих мучений, японца так и подмывало обрисовать подчиненному жуткое физическое устранение. Всех участников, одного за другим. Вполне справедливый конец для команды бездарных дебилов. Он был уверен, что Кроу поверит его словам и начнет трястись. И поделом бы ему!
После поражения японец чувствовал себя старым и опустошенным. Перед лицом Аль-Харифа ничто не имело значения.
Теперь, когда вещества больше не существовало, Отару собирался оставить все как есть. А запятнать себя кровью бывшего американского полицейского и его прихвостней — дело бесполезное и постыдное.
— Мы должны удостовериться в том, что люди, исчезнувшие около резиденции, действительно выведены из игры. Остальные пусть держат рот на замке. В том числе и вы.
«А потом я смогу умереть спокойно», — хотелось ему добавить, не выдавая эмоций. Но это казалось уж слишком доверительным. Он представить не мог, что почувствует себя в роли побежденного таким уязвимым. «Совсем как в смертный час», — подумалось ему. Но никто не достоин разделить с ним такие размышления. Кроме, разве что, Дитриха Хофштадтера. Он кончит жизнь в одиночестве и тишине. Точно так же, как когда-то начал, много лет назад.
Отару достал из кармана пальто крошечную записную книжку, повертел ее в руках и положил на закоченевшие колени. Потом вынул карандаш из кармашка в левой дверце машины и рассеянно набросал цифры и буквы.
Тринадцать лет.
Почти три пятилетия. Длиннейший период времени. И в голове — единственная мысль. Одна точная цель, которую он отважно преследовал, не раз к ней приближаясь. Почти касаясь. Мечта, которая вот-вот сбудется. Слава без границ.
Упрямый старый придурок. Несчастный проигравший.
Лузер… Чертово английское слово, из тех, что он так ненавидел. Оно звучит нагло и напоминает Понтичелли и Филмора, проклятых предателей парагвайских времен, грошового чиновника Фолберга, да и самого Кроу. Хиро представил, как они шамкают наперебой: «Лузер, лузер».[169] Подлые, низкие людишки, гнилые душонки, отбросы человечества. Порождения культуры легких заработков и несуществующих корней. Однако…
Однако он снова проиграл.
«Кадиллак» прибыл в район катастрофы через несколько минут. Гордон остановил автомобиль у перекрестка, метрах в ста от места аварии. Там царила неразбериха. Десятки любопытных, полицейские, их машины с сиренами и проблесковыми маячками. Зрелище, достойное Голливуда. Отару такая картина не понравилась. Однако, когда Кроу открыл дверцу и ноздри вдохнули последние частицы чего-то едкого и резкий запах гари, японец не удержался и вылез из салона.
Аль-Хариф еще можно было понюхать. Сладостное ощущение освобождения. Японец даже не услышал извинений Кроу. Раздосадованный тем, что кто-то вмешался в его мистическое переживание, он отмахнулся резким движением руки.
Отару дал волю самому фанатичному и неотвязному из своих инстинктов и не спеша зашагал к заграждению из цветных ленточек, которым полиция обнесла место происшествия. Хиро почувствовал себя сверхчеловеком.
Настал конец, что вполне справедливо.
Японец слегка усмехнулся и медленно сдвинул назад широкополую шляпу. И сразу стали видны морщины на лбу и вокруг глаз, которые показали, как Хиро устал. Он утомился, но был совершенно спокоен. За последние часы Отару постарел лет на десять. Твердо опершись на палку, которую всегда носил с собой, ученый огляделся вокруг.
Хиро смотрел, как носились взад-вперед люди, слышал их крики и треск раций. Видел пятна на асфальте, чувствовал запах масла, металла и горелого мяса. Медленно, с легкой улыбкой на губах Отару поднял голову к небу, предвещавшему снегопад.
Аль-Хариф.
23
Неизвестное место
(2)
Альбин — Норманн Кирхнер, член старинного тайного общества Овна.
Эвдор — Майкл Гленди, член старинного тайного общества Овна.