упали ему на лицо. Винтер увидела изумление на глазах других мерронов, которые воззрились на нее расширенными глазами. Она обвела их спокойным взглядом.

Когда Ульфнаор выпрямился, Винтер ответила на его поклон королевским кивком. Аойре направил к ней свою гарцующую лошадь.

— Мы готовы? — спросил он сурово.

Рази с Ульфнаором переглянулись. Рази кивнул, оба вождя повернули коней и поскакали во главе своего народа к лагерю Альберона.

Словарь

Язык, на котором мерроны говорят в этой книге, соответствует современному ирландскому. Перевод наиболее употребительных слов и фраз, кроме тех, которые уже даны в тексте, приводится здесь.

Примечание: несоответствия в написании некоторых слов, например «Domhan» и «Domhain», связаны с правилами ирландской грамматики.

Abair len a gcuid airm a chaitheamh uathu — Скажи им, чтобы бросили оружие

Ach — Но

A chroi — Дорогой мой

A dhuine uasail — Почтенный человек

Agus — И

Amach leat — Убирайся!

A mhuirnin — Возлюбленный, любимый, дорогой

An bhfuil drochghoile ort aris? — У тебя снова болит живот?

An Domhan — Мир (Бог в представлении мерронов)

An La Deireanach — Последний день

Anois — Теперь

Anseo — Здесь

Аr son an Ghra — За любовь

Bhfeidir go n-inseofa doibh go bhfuil xxx anseo — Может быть, ты скажешь им, что ххх здесь

Bhi Ashkr anseo — Здесь был Ашкр

Bhi orm mo chac a dheanamh — Мне надо было облегчиться

Bigi ar bhur suaimhneas — Расслабься, успокойся

Buiochas leat — Спасибо

Се he sin? — Кто это?

Се hiad na ceoltoiri — Кто музыканты?

Сеn fath an teanga choimhthioch — Почему на иностранном языке?

Се thu fein? — Кто ты?

Conas ata tu? — Как ты себя чувствуешь?

Croch leat! Agus nа bi ag stanadh — Отойди! И не глазей

Croi-eile — Второе сердце

Dha luch beaga — Два мышонка

Fan liom — Подожди меня

Fan noimead — Подожди минутку Feach — Посмотри

Fear saor — Свободный человек

Filid — Древний наследственный высокий титул. Филид хранил историю своего народа в устной форме и рассказывал о ней следующему поколению. Сохранение истории в устной форме было традиционной ролью, и попытки записывать не приветствовались. Современный вариант этого названия, file, означает просто «поэт»

Gabh mo leithsceal — Извини меня

Gread leat — Уйди! убирайся!

Inion — Дочь

Le meas — Со всем моим почтением

Luch — Мышь

Lucha rua — Рыжая мышь

Luichin — Мышонок

Мае — Сын

Maith sibh a chunna — Хорошие собаки!

Мurа mhiste leat — Если не возражаешь

Nach bhfuil? / Nach еа? — Не правда ли?

Nach Merron thu — Ты разве не меррон?

Nil me ag eitilt — Я не летаю

Nil se reidh — Разве он не готов

Nil se go maith — Он нездоров

Nil Tabiyb ach ina choimhthioch — Табиб всего лишь иностранец

Puballmor — Буквально «большой шатер». Здесь это слово означает, что мерроны строили конические шатры

Rua 'gus dubh — Красный и черный

Rud eigin le hoi — Что-нибудь выпить

Sea — Да

Seachtain deireanach — Прошлая неделя

Sceal? Сокращенное «Aon Sceal?» — В чем дело?

Suigi sios — Садитесь

Та An Domhan do m'iarraidh — Мир зовет меня

Та Ashkr ag fanacht le Sol — Ашкр ждет Сола

Tabhair noimead dhuinn — Дайте нам минуту

Taim beagnach in eineacht leat — Я скоро буду с вами

Та go maith? — Все в порядке?

Та mo chac orm — Мне надо облегчиться

Та m'uain tagtha — Мое время пришло

Tarraing siar / Tarraingigi siar — Отойди

Та se beagnach ina mhaidin — Скоро утро

Та se caillte — Он пропал

Та siad ina gcnap codlata — Они крепко спят

Та teanga nа Hadran acu — Они говорят по-хадрийски

Thoin саса — Задница

Togfaidh Coinin m'aitse? — Коинин займет мое место?

Вы читаете Кружащие тени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату