— Конечно.
Он возник на пороге и замер, не сводя с Люси глаз.
Она заметила его нерешительность. Он так и не снял пиджак и галстук, а у Люси было одно незыблемое правило: она всегда предоставляла жертвам шанс на спасение, возможность уйти и доказать ей, что они на самом деле лучше, чем кажутся. Даже Фрэнк Миллей еще мог спастись, хотя — видит бог — ей этого очень не хотелось.
Люси улыбнулась ему самой своей обворожительной, соблазнительной и шутливой улыбкой, под напускной беззаботностью которой скрывалась потаенная страсть.
— Вы правда комфортно себя чувствуете? — спросила она. — Не желаю заставлять вас делать что-то против воли.
Ее гость выдавил из себя подобие улыбки.
— Вы бы не разделись, если б не желали меня заставлять.
Тогда Люси расстегнула крючок на юбке, и та с шелестом упала на пол.
— Ну что ж… — С этими словами она перешагнула через юбку и опустилась на кровать с тем расчетом, чтобы камеры ухватили каждую деталь. Затем похлопала по матрасу рядом с собой. — Может, присядете?
Несколько секунд Миллей еще колебался, но потом все же двинулся к ней. Он встал перед Люси, она протянула руку к молнии на ширинке, нащупала выпуклость под тканью брюк и с придыханием вымолвила:
— Ого.
Она почувствовала, как Фрэнк гладит ее волосы, затем он взял ее лицо в ладони, и их глаза встретились.
— Мне очень жаль, — произнес Миллей, в то время как его пальцы скользили все ниже.
— Нет, не нужно…
Люси осеклась, внезапно ощутив, как его руки надавили ей на плечи, удерживая ее на месте, а потом медленно, будто он ласкал ее, сомкнулись вокруг шеи.
— Ты же понимаешь? — Неожиданно он приблизил к ней лицо чуть ли не вплотную. — Мне нельзя рисковать. В один прекрасный день ты можешь все рассказать.
— Нет. Нет, я…
Больше ей не удалось издать ни звука. Она пробовала кричать, извивалась на кровати, пыталась ударить Миллея ногой. Но он был почти вдвое крупнее хрупкой девушки, и его хватка обладала невероятной силой. Он повалил Люси на спину, сам уселся сверху и продолжал все сильнее и сильнее сжимать руками горло.
В глазах у Люси замелькали желтые, зеленые и пурпурные пятна, затем все они смешались и приобрели грязно-синий оттенок. Стали холодного синего цвета.
А потом исчезли все краски. Ее накрыла чернота.
Две недели я не получала от Люси никаких сообщений, и вот как-то поздним вечером включила новости и увидела на экране ее лицо. Репортер говорил о жестоком убийстве, произошедшем в Сан- Франциско.
— Убийство было записано на камеру, встроенную в мобильник Люси Делри. Полиция обнаружила телефон на месте преступления.
В последовавшие за этим часы, дни и недели в игру активно включились коллеги Фрэнка Миллея, так что не оставалось сомнений: когда дело передадут в суд, адвокаты представят все в таком свете, что их подзащитный окажется несчастной жертвой. Весь мир поверит, что виновата сама Люси Делри, психически неуравновешенная нимфоманка, которая получала удовольствие от того, что завлекала мужчин в постель и делала компрометирующие снимки с целью погубить их.
Симпатии большинства к тому времени будут на стороне Миллея, однако я уверена, что даже в Сан- Франциско, если человек совершает убийство и оно запечатлено на камеру, его ждет тюремный срок. Карьера Миллея и вся его жизнь будут разрушены. Прежнее благополучие к нему уже не вернется.
И вот еще что. Люси, точно как я и просила ее, сумела-таки выведать непростую правду. Неважно, как сложились те последние минуты. Она поехала в Калифорнию с намерением уничтожить Миллея, и она это сделала.
Дэвид Лисс
Первый роман Дэвида Лисса «Заговор бумаг» имеет не совсем обычную историю. На его создание автора вдохновила работа над докторской диссертацией на тему британского романа восемнадцатого века и его связи с новыми методами ведения финансовых дел. Лисс удачно показал, как увеличение денежного оборота в Англии того времени сопровождалось тайнами, загадками, опасностью и культурной паранойей. Своим успехом роман также обязан фигуре главного героя — дерзкого и бесстрашного охотника на преступников Бенджамина Уивера. Уивер представляет собой нечто среднее между современным частным детективом, полицейским и наемником. Его бесстрашное поведение на улицах Лондона восемнадцатого века, где не имели силы никакие законы, его готовность встретить любую опасность с открытым забралом завоевали симпатии множества читателей. Уивер вновь появился на страницах романа «Ярмарка коррупции», а в скором времени вернется к своим поклонникам в новой книге писателя — «В компании с дьяволом» («The Devil’s Company»).
В своих интервью Лисс подчеркивает, что получает огромное наслаждение, сочиняя истории о похождениях Уивера и описывая яркую и жестокую действительность, в которой тот обитает. Однако автор находит время и на другие романы, не об Уивере. К ним относятся «Торговец кофе» и «Этичный убийца». После «Заговора бумаг» у него возникло желание написать рассказ, действие которого происходит в мире Уивера, но сам главный герой играет второстепенную роль, а на первый план выходят иные персонажи. Но, отдавая все силы работе над новыми произведениями об Уивере, а также другим увлечениям, Лисс долго не мог взяться за этот проект.
И вот наконец рассказ готов.
Главный герой «Двойной игры» — стареющий разбойник, который перед смертью, возможно в последний раз, вспоминает о случившейся много лет назад стычке с участием юного Бенджамина Уивера, также промышлявшего в те годы разбоем.
Лиссу было весьма интересно и даже забавно взглянуть на своего героя под несколько иным углом зрения и представить его читателям в новом, неожиданном свете. Автору доставляет удовольствие писать о порочных героях и симпатичных злодеях, поскольку, по его мнению, в реальной жизни не бывает совершенных людей, так же как не существует абсолютных негодяев. И каждый человек является героем своей собственной истории.
В «Двойной игре» Лиссу представился шанс показать любимого персонажа злодеем — именно таким его видит главный герой рассказа.
Дэвид Лисс
Двойная игра[64]
Я уже стар и, видно, скоро умру. И никому до этого не будет дела, это надо признать. Но перед тем как отправиться к праотцам, я бы хотел поведать одну историю. Я заплатил вот этому тощему грамотею с лицом как твое сгнившее яблоко, чтобы он записал ее. Я не доверяю ему, а потому он все мне потом перечитает; я и пенни не заплачу, пока мне не понравится то, что я услышу.