жестоких методов и обвиняли в исчезновении Уффе Люнггора. Особенно рьяно против него выступала старшая сестра. В ее интервью присутствовали такие выражения, как «злоупотребил доверием», «психологическое насилие» и «манипулирование». Статья заканчивалась словами: «Ко времени подписания номера в печать никаких комментариев от полицейского руководства не было получено».
Ни в одном спагетти-вестерне, пожалуй, не найдется такого черного злодея, как Карл Мёрк! Зная, как все было на самом деле, остается только сказать: здорово поработали ребята!
— Мне сегодня идти на экзамен, — заставил его очнуться голос Йеспера.
— По какому предмету? — Карл выглянул из-за газеты.
— По математике.
Это звучало неутешительно.
— Ты подготовился?
Парень пожал плечами и встал, даже не взглянув на ту батарею посуды, которую измазал маслом, вареньем и другими продуктами питания, поданными ему к завтраку.
— Йеспер, погоди минутку! — окликнул его Карл. — Что ты этим хочешь сказать?
Пасынок обернулся:
— Что если не выдержу, меня могут не взять в гимназию. Too bad![26]
Перед мысленным взором Карла возникло укоризненное лицо Вигги, и он выронил газету. Изжога, кажется, скоро станет нестерпимой до боли.
Уже на подходе к парковке Карл услышал оживленные разговоры о вчерашнем сбое компьютерных сетей. Некоторые говорили, что вообще не представляют, чем теперь заниматься на работе: по должности им полагалось выдавать разрешения на строительство или субсидии на медицинские цели и они весь день проводили, не отрываясь от компьютера.
По радио несколько бургомистров высказали свое отрицательное отношение к коммунальной реформе, которая косвенным образом привела к этому безобразию. Другие громко возмущались, что и без того хронически перегруженным работой служащим коммунальной администрации теперь придется еще хуже. Если тот негодяй, который нахально обрушил все регистры, посмеет заявиться в одну из многих, очень многих пострадавших ратуш, то оттуда ему придется прямым ходом отправиться в ближайший травмпункт.
Между тем высказывания полицейской префектуры были обнадеживающими. Тот, кто запустил весь процесс, уже задержан. Когда обвиняемая, пожилая дама-программистка, даст в Министерстве внутренних дел требуемые объяснения и станет известно, как можно исправить нанесенный вред, информация будет доведена до сведения общественности. Осталось подождать несколько часов, и все снова наладится. Центральное управление, которым многие были так недовольны, восстановлено.
Бедная пожилая дама!
Как ни удивительно, Карлу повезло — ему удалось пройти в свой подвал, не встретившись по дороге ни с кем из коллег. Появившаяся в утренних газетах новость о стычке, которая произошла у Карла с психически больным обитателем лечебного заведения в Северной Зеландии, наверняка уже распространилась по всему гигантскому зданию вплоть до самых дальних углов.
Теперь ему только оставалось надеяться, что проводимое по средам совещание Маркуса Якобсена с главным инспектором и начальниками других отделов не будет целиком посвящено этому животрепещущему вопросу.
Ассада он застал на месте и тотчас же взял в оборот.
Через несколько секунд помощник уже был в нокдауне. Ему пришлось узнать своего работодателя с совершенно новой стороны.
— Да, Ассад, ты врал мне, — снова повторил Карл, сверля подчиненного взглядом. — Об убийстве велосипедиста ты в разговорах с Харди даже не упоминал. Все это были твои собственные идеи. Это, конечно, здорово, но мне-то ты говорил другое. Я такого не потерплю, ты понял? Такие вещи я не спускаю.
И тут, глядя на широкий лоб Ассада, Карл вдруг ясно увидел, как у того в голове лихорадочно завертелись колесики. Что такое? Никак у него еще что-то на совести?
— Не старайся напрасно! — так же жестко продолжал Карл. — Больше у тебя не получится вешать мне лапшу на уши. Кто ты вообще такой? Вот что я хотел бы узнать. И чем ты занимался, когда был не у Харди? — Ассад собрался что-то возразить, но Карл жестом остановил его. — Знаю, знаю, что ты был у него, но не так долго. Давай уж, говори! Что происходит?
Молчание Ассада не могло скрыть его тревоги. Он старался сохранять спокойствие, но во взгляде мелькало что-то от загнанного зверя. Если бы они были врагами, Ассад сейчас, наверное, кинулся бы на него с кулаками.
— Секундочку! — сказал Карл.
Повернувшись к компьютеру, он открыл страничку «Google».
— У меня есть к тебе несколько вопросов. Ты не против?
Ответа не последовало.
— Ты слышишь меня?
Ассад что-то прошептал — не громче, чем жужжание включенного компьютера. Очевидно, это означало «да».
— В твоем личном деле написано, что ты приехал в Данию с женой и двумя дочерьми в тысяча девятьсот девяносто восьмом году. В период с девяносто восьмого по двухтысячный год вы находились в сандхольмском лагере, затем ты получил статус беженца.
Ассад кивнул.
— Быстро!
— Это тогда, Карл. Теперь все иначе.
— Ты приехал из Сирии. Из какого города? В твоем деле это не сказано.
Обернувшись, Карл увидел, что лицо помощника помрачнело, как никогда раньше.
— Карл, ты меня допрашиваешь?
— Считай, что так. Есть возражения?
— Есть много такого, чего я не хочу рассказывать. Ты должен отнестись к этому с уважением. В моей жизни было много плохого. Это моя жизнь, а не твоя.
— Понимаю. Но из какого ты все-таки города? Разве это так уж трудно сказать?
— Я жил в пригороде Саб-Абара.
Карл ввел название в строку запроса.
— Он находится в глуши, где рядом ничего нет.
— Разве я говорил тебе что-то другое?
— Сколько, по-твоему, займет поездка из Саб-Абара в Дамаск?
— День пути. Это больше чем двести километров.
— День пути?
— Там все долго. Сначала надо проехать через город, потом путь по горам.
Действительно, судя по карте, это так и было. Более забытое богом место трудно себе представить.
— Тебя зовут Хафез Ассад, или Хафез аль-Ассад — по крайней мере, так записано в документах Управления по делам иностранцев.
Карл вел имя в Google и тотчас же его там нашел.
— Не кажется тебе, что довольно неудобно носить такое имя?
Ассад пожал плечами.
— Имя диктатора, который правил Сирией двадцать девять лет! Твои родители состояли в партии Баас?
— Да, это так.
— Значит, тебя назвали в его честь?