выждать и загнать ее в угол, она с большей готовностью поделится своими секретами.

— Она не поделится своими секретами, если ей удастся ускользнуть, — заметила Анна, увидев, что Сибил пересекла широкую улицу и исчезла из виду.

— Не удастся.

С тихим вздохом она отвернулась от этих волнующих губ, щекочущих ее ухо. Господи, ее гормоны почти вопили от желания удовлетворить неистовую страсть, сжигавшую ее тело.

Но это было опасно и глупо к тому же.

О Боже, она не испытывала такого мощного желания сто девяносто пять лет. А теперь ее тело хотело того… чего хотело. И хотело именно сейчас.

Анна сделала глубокий вдох, пытаясь замедлить бешеное биение своего сердца.

— Откуда такая уверенность, что ты снова сможешь отыскать ее?

— Никто, тем более фея, не может скрыться от вампира, выходящего на охоту.

Да, никто. Она чуть повернула голову и посмотрела в его темные сверкающие глаза.

— Это угроза?

— Считай это дружеским предупреждением.

— Может быть, тебе стоит несколько освежить свою память?

Он ухмыльнулся.

— С чего бы это?

— С того, что через сто девяносто пять лет именно я нашла тебя, а не наоборот.

Его улыбка стала еще шире. И тут Анна окончательно убедилась в том, что это именно Цезарь заманил ее в Чикаго.

— Можешь считать так, если от этого тебе легче. — Он вдруг отпустил ее и отстранился от нее.

Анна резко развернулась и зашагала по улице. С нее достаточно! Слишком много всего для одной ночи!

— До свидания, граф Цезарь.

Она успела сделать лишь несколько шагов, как он преградил ей путь.

— Куда ты собралась?

— Обратно в отель.

— Не глупи. Если после пожара от здания что-то осталось, Сибил наверняка будет караулить тебя там.

— Вот и хорошо. — Она развернулась и двинулась в противоположном направлении. — В таком случае я отправлюсь в другой отель.

И вновь Цезарь преградил ей путь; причем двигался он так стремительно, что девушка едва не натолкнулась на него.

Скрестив руки на груди, он с легкой усмешкой смотрел на Анну.

— И в какой же отель тебя пустят без денег, без багажа и к тому же босиком?

От того что Цезарь был абсолютно прав, ей отчаянно захотелось врезать ему по физиономии.

— Послушай, красавчик, я чертовски устала от вампиров, фей и всего того, что, несомненно, прячется по темным углам. Я хочу спать, хочу забыть, что была настолько глупа, что приехала в Чикаго и собиралась получить от тебя ответы на мучающие меня вопросы.

Он молчал, вглядываясь в ее бледное лицо.

— А если я пообещаю, что ты получишь эти ответы?

Она прищурилась.

— Ты ведь знаешь больше, чем говоришь, верно?

Он тихо рассмеялся.

— Потребуется целое тысячелетие, чтобы рассказать все, что я знаю, querida.

— Тьфу!

Его улыбка погасла, и он протянул ей свою изящную руку.

— Доверься мне.

— Никогда.

Возможно, в его темных глазах промелькнуло что-то вроде разочарования, но рука не дрогнула.

— Тогда позволь мне хотя бы отвести тебя туда, где ты будешь в безопасности.

Анна опустила глаза и посмотрела на свои босые ноги; прикусив губу, она призналась себе, что ей действительно некуда идти. Разве что остаться на улице.

— Похоже, у меня нет выбора, — пробормотала она и неохотно вложила свою руку в его.

Издав тихий смешок, Цезарь привлек девушку к себе и коснулся ее губ легким поцелуем.

— Анна Рэндал, у тебя не было выбора с того момента, как я впервые увидел тебя.

Запах женщины ворвался в его ноздри и моментально зажег пламя в груди. С тихим рычанием Цезарь заставил себя отстраниться. Dios! Он чувствовал растущее желание ощутить ее кровь на своих губах, почувствовать, как ее горячее, гибкое тело извивается в его руках.

Но в то же время он осознавал необходимость срочно увести Анну от тех, кто охотился за ней. Следовало укрыть девушку в своем логове и обеспечить ее безопасность. Даже ценой собственной жизни.

Да уж, такие опасные навязчивые идеи запросто могут погубить даже вампира.

Будь прокляты эти оракулы! Они ведь все знали! Они знали совершенно точно, что он почувствует, когда эта женщина вновь появится в его жизни.

Цезарь с усилием отбросил тревожное предчувствие беды, которое закралось к нему в сердце, и сосредоточился на мыслях об Анне.

Несмотря на упрямое выражение ее лица и задиристый блеск красивых ореховых глаз, он чувствовал: девушка в смятении. К тому же она устала, была напугана и голодна.

Нужно было срочно обеспечить ей ванну, покой и обильный горячий ужин. И чем скорее, тем лучше.

Взяв ее за руку, Цезарь зашагал по улице. Анна колебалась лишь мгновение. Потом глубоко вздохнула и подстроилась под его шаг.

— Куда мы идем?

Цезарь уже обдумал возможные варианты. Оракулы пока не дали разрешения привести Анну к ним или рассказать ей о планах Комиссии. А он по собственному опыту знал, что не стоит выходить за границы своих полномочий. И здесь даже опасность, грозящая Анне, не послужит ему оправданием. Ни в коем случае не следовало раздражать оракулов.

У него оставался единственный вариант — Стикс.

Далеко не худший вариант.

— К моему другу. В его доме ты будешь в безопасности.

— Откуда такая уверенность?

Он криво усмехнулся.

— Поверь мне, не многие демоны осмелятся разгневать Стикса. Свое имя он получил не случайно.

Анна невольно нахмурилась.

— Значит, Стикс?

— Да. И говорят, он оставляет позади себя реки крови.

— Что за чепуха?! — ужаснулась Анна.

Цезарь слегка сжал ее пальцы.

— Не беспокойся. Супруга Стикса вышколила его, и теперь кровопролитие сведено к минимуму.

— Ты меня успокоил, — пробурчала она.

— Вообще-то ты сегодня его уже видела.

— А… — Она едва заметно улыбнулась. — Это тот высокий эффектный ацтек?

Цезарь скрипнул зубами от неожиданного укола ревности.

— Осторожно, querida. Дарси не только супруга Стикса, но еще и оборотень. К тому же она обладает обостренным чувством собственности. — Он чуть приобнял девушку, чтобы еще раз

Вы читаете Страсть и тьма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату