— Она мертва.

У Анны перехватило дыхание; она вдруг вспомнила, как вцепилась в Клару и как пульсировал изумруд, излучая странную силу. А потом был взрыв, и воцарилась тьма.

— Я ведь убила ее, не так ли?

Цезарь едва заметно кивнул:

— Si.

— Все дело в изумруде. — Анна посмотрела на свою руку и с облегчением убедилась, что больше не сжимает в ней зеленый камень. — Я думала, этот камень поможет мне контролировать мою силу, а он только сделал все еще хуже.

— Нет, Анна. — Граф покачал головой. — Ты ведь жива, и это значит, кристалл спас тебя.

— Но…

— Это самое главное, — перебил граф, доставая изумруд из своего кармана. — Леве сказал, что этот камень — из твоего сна.

Анна вздрогнула и пробормотала:

— Это не могло быть сном. Слишком уж реально все выглядело.

— Но что же произошло?

— Я стояла среди развалин замка, и там появился призрак. — Анна сделала глубокий вдох. — И он утверждал, что является моим далеким предком. Еще он сказал, что Моргана должна быть наказана.

— И дух предка передал тебе этот изумруд?

Дух? Да. Ей понравилось, как это звучит. Гораздо лучше, чем безумная галлюцинация или страшное привидение.

— Да. Он сказал, что камень поможет мне управлять моей силой.

Граф криво усмехнулся.

— Я бы сказал, что этой цели ты достигла.

— Боже! — Анна закрыла лицо руками. — Ведь я убила эту женщину! Это ужасно!

— Ты спаслась сама и спасла Леве. Не забывай об этом, querida.

— Леве?.. — Ей стало невыносимо больно из-за того, что она даже не удосужилась спросить о бедном горгулье.

— А как он?

Цезарь поморщился.

— Могу тебя заверить, что он в гораздо лучшей форме, чем ты.

— Слава Богу. — Анна покачала головой. — Клара обездвижила Леве, а потом ударила меня заколдованным ножом. Наверное, поэтому рана оказалась такой тяжелой.

Внезапно ее глаза широко раскрылись — Анна вспомнила, какую страшную рану нанесла ей проклятая фея. Она сунула руку под одеяло, мимоходом отметив, что на ней лишь футболка и трусики, и со страхом ощупала живот, который оказался гладким и чистым, без малейших признаков раны.

— Но как… как ты спас меня? — пробормотала она.

— Я дал тебе свою кровь, — ответил Цезарь.

— О!.. — Анна приподнялась на подушках, вглядываясь в его лицо. — И кровь сняла заговор?

— Si. — Он коротко кивнул.

Но Анна тотчас поняла: граф чего-то недоговаривал. Она пристально на него посмотрела.

— Ты что-то утаиваешь, Цезарь. Я чувствую твое напряжение. Что еще произошло?

Он долго молчал, наконец тихо сказал:

— Ты умирала, querida. Я не мог и не хотел мириться с этим. Я должен был что-то сделать.

— Я рада, что ты это сделал. — Анна не понимала, почему граф так беспокоился из-за того, что спас ее. — Я вовсе не хотела умирать, хотя и прожила двести с лишним лет.

— Единственное, что могло спасти тебя, — это моя кровь.

Анна нахмурилась. Черт возьми, почему он так странно зациклился на том, что дал ей свою кровь? Неужели он действительно считает, что она предпочла бы умереть, чем выпить кровь вампира?

— Цезарь, в чем дело?

— Видишь ли, теперь… когда ты выпила моей крови… Это связало тебя со мной.

Она замерла в замешательстве.

— Что ты имеешь в виду? Что значит «связало»?

Граф пристально взглянул ей в глаза.

— Теперь я твой супруг.

Глава 17

Хотя Цезарь был готов к любой реакции Анны, его сердце болезненно сжалось, когда она, соскочив с кровати, начала расхаживать по комнате, заламывая руки.

— Я… я не могу этому поверить, — пробормотала она.

Dios! Она когда-нибудь простит его?

Граф стремительно пересек комнату и, схватив девушку за плечи, заглянул ей в лицо.

— Анна, послушай меня. Поверь, это ничего не меняет.

— Ничего?! Возможно, для тебя супружество не имеет никакого значения, но я…

— Никакого значения? — перебил Цезарь. — Поверь, querida, я ждал, кажется, целую вечность, чтобы заявить всему миру, что ты принадлежишь мне. Осознание того, что я связан с тобой навсегда, наполняет меня радостью, какой я не испытывал никогда. Теперь моя жизнь приобрела смысл.

Анна явно смягчилась, когда до нее дошел смысл его пылких слов.

— Но все же… — Она вскрикнула, наконец-то заметив надпись у своего запястья. — О Боже! Моя рука!..

— Это доказательство нашего соединения, — пояснил Цезарь. — Но это не причинит тебе вреда.

— Значит, это останется… навсегда?

— Полностью и навсегда. — Он провел ладонью по ее щеке.

— Но ты же сказал, что это ничего не меняет, — в растерянности пробормотала Анна.

— Я имел в виду, что ты не вполне еще связана со мной. Потому что ритуал не был завершен. Пока ты не примешь меня как своего супруга и не позволишь мне выпить твоей крови, ты все еще…

— Свободна?

Цезарь мрачно улыбнулся, скрывая за этой улыбкой опалившую его вспышку острой боли. Постоянная боль под внешней радостью — это то, к чему ему придется привыкнуть.

— Si.

Анна опустила длинные ресницы, пытаясь скрыть то, что происходило в ее душе.

— Мы оба знаем, что это неправда, — сказала она так тихо, что граф не расслышал бы ее слов, если бы не был вампиром.

— Ты о чем? — спросил он.

— Уже два века я не чувствую себя свободной. И не пытайся изображать удивление, — продолжала Анна. — Ты же знаешь, что мне так и не удавалось забыть тебя.

Изумление от столь откровенного признания быстро сменилось другим, гораздо более страстным чувством. Когда граф принес Анну в эту уединенную комнату, он не чувствовал ничего, кроме беспокойства — даже когда снимал с нее одежду, чтобы уложить под одеяло. Однако теперь его тело яростно восставало против дальнейших запретов и отказов. Он чувствовал, что его все сильнее влечет к этой женщине. К тому же здесь, в спальне, они оставались наедине. А Анна была уже почти раздета. Чего же еще желать?

О, ему ужасно хотелось вонзить зубы в ее плоть и снова попробовать ее крови. Dios, он жаждал этого!

Вы читаете Страсть и тьма
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату