Концепция убрала со стола. Роберта уложили спать, как и утомленных беготней близнецов. Франсуаза Берже сновала вокруг своих ваз с секатором в руке. Было слышно, как она бормочет: «Валериана. Ах, если б не эти мерзкие старики, я бы пошла и поискала валериану, особенно валериану туберозу. Она такая красавица: внешние листья целиком овальные, а внутренние — искривленные». Казалось, она разговаривала с цветами… Урсула читала журнал. Жак Берже курил сигару и пускал кольца в потолок. Жан-Клод подумал, отчего это отец так часто остается теперь после обеда, а не уходит к себе, как обычно. Зазвонил телефон. Жан-Клод поднял трубку. На другом конце провода мужской голос проговорил:
— Пожалуйста, мадемуазель Урсулу Фишер.
— Эго вас, Урсула, — обратился он к девушке.
— Меня? Вы не ошиблись?
Она взяла трубку из рук Жан-Клода и произнесла: «Говорит Урсула Фишер. Что вам угодно?»
Ее собеседник что-то сказал. И сразу лицо девушки неузнаваемо переменилось. Она тихо ответила прерывающимся голосом: «Да, да, я понимаю». На другом конце провода повесили трубку. Урсула закричала: «Алло, алло, ну, пожалуйста». В ее голосе сквозил такой ужас, что мадам Берже внезапно остановилась с цветком в руке. Немка осторожно положила трубку на рычаг, как будто та была хрустальной.
Она стояла, закрыв глаза, и ее ноздри подрагивали. Никто не проронил ни звука. Тишина стояла такая, что было слышно из кухни тарахтение холодильника. Наконец, Урсула почти прошептала: «Простите меня… Я пойду лягу… Спокойной ночи…»
Постепенно все разбрелись по своим комнатам, а Жан-Клод все еще сидел и раздумывал. Он отодвинул свои математические расчеты, взял лист бумаги и написал: «Моя дорогая Урсула! Это письмо напомнит тебе, что ты можешь полностью на меня положиться. Я могу с уверенностью сказать тебе об этом. Но ты ведь знаешь, я очень робкий и не решаюсь сказать это вслух, поэтому решил написать тебе. Я заметил, что тебя очень напугал телефонный звонок. Урсула, этот человек тебе угрожает? Это Жерард Роллэн? Помни, что я всегда готов тебе помочь. Я все для тебя сделаю, потому что я тебя люблю. Жан-Клод Берже».
Он перечитал свое послание, нашел его глупым и выбросил в корзину для бумаг. Все-таки лучше набраться смелости и самому поговорить с Урсулой. Он взглянул на часы. Было одиннадцать вечера. Жан- Клод решил подождать до часа ночи, когда уже улягутся мать и отец. Ровно в час он проскользнул в коридор и остановился перед дверью Урсулы. Сердце его бешено колотилось.
Наконец, он собрался с духом и решился постучать. Но тут ему послышалось тихое бормотание. Он навострил уши. Несомненно, бормотание шло из комнаты немки. Он ничего не мог понять и стал раздумывать, не разговаривает ли она с кем-нибудь. Это его настолько заинтриговало, что он все-таки постучал. Ему показалось, что в комнате возникла суматоха, потом как будто закрыли окно. Он постучал снова. Легкие шаги, потом Урсула открыла дверь. В ее глазах застыл страх.
— Это вы? Что случилось, что вам надо?
— Я пришел… Но вы с кем-то разговаривали?
— Вовсе нет. Я… Я молилась перед сном. Прошу вас, ступайте к себе, я очень хочу спать, — она отступила. Свет, пробивающийся из комнаты, освещал легкую ночную сорочку, такую прозрачную, что под ней было видно все ее восхитительное тело.
— Мы поговорим завтра. Спокойной ночи.
И она исчезла.
— О черт! — проворчал Антуан. — Кабина закрыта, и придется жариться на солнце.
— Особенно обидно, что нельзя спрятать еду. Мясо протухнет, а посмотри-ка, масло уже растаяло, — ответил Раймонд.
«Нефертити», как близнецы высокопарно окрестили свое суденышко (хотя, по правде говоря, он скорее походило на ореховую скорлупку), по-королевски уходило в открытое море.
— А если попробовать сломать замок?
— Бесполезно, взгляни на засов. Надо быть громилой.
— Может, удастся стянуть ключ у отца?
— Это мысль, попробуем так и сделать завтра.
— Чертова кабина! — сказал Антуан, колотя в дверь. Когда ему надоело, он вздохнул и попросил: — Дай мне руль, с дверью ничего не сделаешь.
— Как бы не так! Ты почти целый час управлял лодкой. Теперь моя очередь.
— Отдай, ты не умеешь, не знаешь даже, куда держать курс. Если будешь править ты, можем приплыть в Испанию. Или врежемся в траулер, вот там вдали.
— Заткнись! Прекрати корчить из себя капитана и не зли меня.
Антуан бросился на Раймонда и повалил его на палубу, тот стал отбиваться. Оба мальчика с дикими криками катались по палубе. В конце концов победил Раймонд.
— Проси пощады! Ты возьмешь руль через пять минут, согласен?
Антуан кивнул головой, и Раймонд его освободил.
Пока они боролись, лодка ходила по воде кругами. Раймонд захватил управление и выправил руль в нужном направлении. Через несколько минут он сказал:
— Тебе не кажется, что мы почти не продвигаемся? Наверное, здесь подводное течение. Но мы еще недалеко от берега. Посмотри, хорошо виден наш дом.
— Недалеко, а попробуй-ка доплыть до берега! По-моему, невозможно.
Антуан опять занялся дверью и в сотый раз изучил замок.
— Черт! Как мне действует на нервы, что кабина закрыта! Послушай, а что если взять с собой Урсулу на весь день?
— А ты думаешь, она захочет?
— Конечно. Ей скучно. Держу пари, что сейчас он скучная, как дохлая крыса.
Урсула сидела с Жан-Клодом у постели Роберта. Ребенок-идиот лежал, натянув простыню до самых глаз. Он был словно бесноватый: непрерывно мотал головой и издавал лающий кашель, такой горестный и отчаянный, что мороз пробегал по коже.
— Он похож на собаку, которая чует смерть, — сказала Урсула.
— Невыносимо, — пробормотал, вздрогнув, Жан-Клод. Роберт вдруг соскочил с постели и кинулся к окну. Он смотрел на море, из груди его вырвался глубокий стон, перешедший в короткое рыдание.
Урсула оттащила его назад.
Раймонд приглушил мотор и обратился к Антуану:
— Давай искупаемся!
— С удовольствием!
Антуан бросил трос. Якорь стал медленно погружаться в воду. Раймонд тотчас сиганул за борт; когда он, отфыркиваясь, вынырнул, то крикнул своему брату: «Догоняй меня!».
Антуан тоже нырнул. И началось веселое преследование. В конце концов Антуан схватил Раймонда за ногу. Веселью не было предела. Мальчишки резвились, как дельфины, брызгали друг на друга, топили один другого, хохотали под водой, пуская пузыри.
Внезапно Раймонд закричал: «Антуан! Лодка!» Цепь с якорем исчезла, и лодка удалялась в открытое море. Близнецы бросились вслед за своим судном. Хотя они плыли изо всех сил, расстояние увеличивалось, а они уже устали от возни в воде. Дыхания не хватало, они совсем выбились из сил. Раймонд стал тонуть и судорожно схватился за Антуана. Над водой раздались крики ужаса. Чайки носились в небе и вторили им своими хриплыми скрипучими голосами… Потом и чайки улетели. И над морем повисло спокойное величие