справилась с хот-догом и теперь слизывала кетчуп с пальца. Глядя на это, Кэл ощутил, как в голове у него путаются мысли. – Значит, все у них будет хорошо, и нам не о чем беспокоиться, – закончила она, вытирая руки салфеткой.
– Не сомневаюсь. А как насчет десерта?
– Это не для меня, – вздохнула Мин.
– В самом деле? Какая неожиданность!
– Нечего язвить. Я же говорила вам о том платье, в котором иду на свадьбу.
Кэл достал пакет и открыл.
– Угощайтесь – пирожные.
Неожиданно сзади раздался тонкий голосок:
– А мне?
Кэл вздохнул и обернулся: перед ним стоял его племянник – тщедушный растрепанный темноволосый мальчик.
– А тебе пора домой.
– Меня опять забыли, – ответил Харри таким голосом, который мог бы разжалобить любого. К тому же он носил очки и был маловат ростом.
– Мин, – обратился к девушке Кэл, пристально глядя на мальчика, – это мой племянник Харри Морриси. И он сейчас поедет домой. Харри, это мисс Доббс.
– Здравствуй, Харри, – весело приветствовала его Мин. – Все пирожные – твои.
Харри просиял.
– Ничего подобного, – сказал Кэл, доставая мобильный телефон. – Тебя стошнит.
– Не обязательно, – возразил мальчик, подбираясь поближе к лакомству.
– Ты забыл про тот кекс? – продолжал Кэл, набирая номер невестки.
– Ну хотя бы одно ему можно? – вмешалась Мин, у которой уловки Харри вызвали нежную улыбку.
Пока Кэл дозванивался, внимание Харри привлекла юбка Мин, и он успел несколько раз потыкать в нее пальцем.
– Харри! – строго одернул его дядя.
Мин взяла одну туфельку и показала на цветок.
– Потрогай, – сказала она мальчику, и тот с удовольствием потрепал цветок.
– Но это же туфли, – с явным удивлением произнес он.
– Туфли, – подтвердила Мин. Харри снова потрогал цветок.
– Он ненастоящий.
– Нет, конечно. Это украшение.
Харри кивнул. Для него этобыло открытие. Как видно, в его мире туфли с цветами – большая редкость.
Мин достала пирожное и протянула ребенку.
– Спасибо, – поблагодарил Харри, все еще изображая сиротку.
– Не поддавайтесь на провокацию, – предупредил Кэл.
– Я не поддаюсь, – ответила Мин. – Похоже, ты отбываешь наказание, – с ласковой усмешкой обратилась она к мальчику.
– Меня заставили играть в бейсбол, – горестно признался он. – А это что – хот-доги?
– Забудь, – сказал Кэл. – Тебе запретили есть такие вещи. Пойди сядь на скамейку и съешь пирожное.
– Он и здесь может его съесть, – возразила Мин, покровительственно обняв мальчика.
Харри, поняв выгоду, прислонился к ее бедру.
«Могу представить, как приятно сейчас оказаться на его месте», – подумал Кэл, поймав себя на мысли, что почти завидует мальчишке.
– Харри! – строгим голосом произнес он и тут услышал в трубке голос невестки. – Бинк? Ты забыла забрать ребенка.
– Это Рейнолдс забыл. Сегодня его очередь.
– Он не пришел, – сказал Кэл. Бинк громко вздохнула.
– Бедный Харри. Я сейчас приеду. Спасибо.
– Рад помочь. – Кэл убрал телефон и посмотрел на Харри. – Мама едет. Смотри, как здорово вышло: пирожное и мама вместо одного папы.
– Два пирожных, – сказал мальчик.
– Ах ты попрошайка! – рассердился Кэл. – Обойдешься. И нечего тут торчать. У нас свидание, понял?