подушках, с головой, обмотанной бинтами. Благослови Бог человека, который способен улыбаться на другой день после операции на мозге! Зое пришло в голову, что как раз эта черта и отличает прирожденного менеджера.

Она не сразу поняла, что Робин не одна. Чуть в стороне от постели Зоя заметила очень пожилую пару: мужчину в кресле-каталке и женщину, тяжело опиравшуюся на трость. На скрюченных пальцах старушки блестели кольца с бриллиантами чуть поменьше автомобильных фар.

– Зоя, Итан, позвольте вам представить супругов Шипли, владельцев Каса-де-Оро.

Поворачивая голову, Робин поморщилась от боли, но улыбка на ее губах не померкла.

– Рада познакомиться. – Миссис Шипли с королевским достоинством склонила голову.

– Мы взяли на себя труд лично уведомить мисс Дункан, что место менеджера Каса-де-Оро остается за ней до полного выздоровления, – сказал мистер Шипли.

– Узнав об операции, мы первым делом посетили Уисперинг-Спрингз, так сказать, с инспекторским визитом. Перемена показалась нам столь разительной, что мы не можем нарадоваться на теперешнего менеджера Каса-де-Оро. Знаете, мы ведь собирались избавиться от комплекса как от нерентабельного. Теперь об этом не может быть и речи.

– Жаль, что другие жилые дома из числа нашей недвижимости не могут похвастаться столь прекрасным менеджментом. Мы намерены повысить мисс Дункан жалованье, когда она снова выйдет на работу.

– Хупер из квартиры 1-Б будет вне себя от восторга, – тихонько заметил Итан.

От двери послышалось шуршание. Зоя посмотрела в ту сторону и увидела, что в палату вплывает букет таких чудовищных размеров, что невозможно разглядеть, кто его держит. Когда он оказался внутри, из-за цветов выглянула весьма знакомая физиономия.

– Чуть черта помяни, он уж тут! – добавил Итан еще тише.

– Всем привет! – Не зная, как будет принят, Хупер обвел собравшихся неуверенным взглядом.

– Кого я вижу! Мистер Хупер! – воскликнула Робин, улыбаясь еще шире. – Неужто вы здесь только ради меня?

– Ради вас, – галантно ответствовал тот. – Я не знал, что вы больны, и как только прошел слух об операции, поспешил выразить сочувствие и пожелания скорейшего выздоровления. Видите ли, не так давно я сам прошел через очень тяжелую операцию и до сих пор не могу избавиться от тягостных воспоминаний. – Он повел букетом, который, должно быть, оттягивал ему руки. – Надеюсь, цветы придутся кстати.

– Они прекрасны! – с энтузиазмом заверила Робин. – Как, даже в корзине? Очень мило с вашей стороны. Я не привыкла к подобным знакам внимания. Огромное вам спасибо!

– Я рад, – просиял Хупер, водрузил корзину с цветами на стол и попятился к двери. – Ну, мне пора. Поскорее возвращайтесь в Каса-де-Оро. Нам всем вас очень недостает.

Когда он вышел, Зоя из деликатности откашлялась.

– Как самочувствие, Робин? – спросила она, прерывая счастливый транс, в котором та разглядывала цветы.

– Немного побаливает, – рассеянно ответила Робин и тут же улыбнулась опять. – Все возвращается на круги своя, в точности как вы и предсказывали. – Она повела глазами на стену. – Не чаю отсюда убраться!

– Ясное дело, – усмехнулась Зоя.

Глава 44

Синглтон откинулся на стуле, сдвинул очки на лоб и с подозрением посмотрел на Джеффа и Тео.

– У вас такой странный вид, ребята. Вам что-нибудь от меня нужно?

– Нужно, – сказал Тео. – Чтобы ты позвал маму на свидание!

– Да, на свидание, – с вызовом повторил Джефф. – Ты что, не знаешь, что это такое? Это когда вместе идут в кино или еще куда-нибудь.

– А почему вы решили, что я должен ее позвать? – прищурился Синглтон.

– Потому что самое время, – с апломбом ответил мальчик, явно повторяя фразу из какого-то фильма.

– Если ты стесняешься, мы с братом тоже можем пойти, – добавил Тео. – Перед кино зайдем в пиццерию, а потом…

– Не будь тупицей, – снисходительно перебил Джефф. – Если мы пойдем тоже, это уже будет не свидание.

– Почему? – удивился Тео.

– Потому что мы все время ходим туда, но никто ни разу не сказал, что свидание.

– Да? – Мальчик задумался, сдвинув брови, потом просиял. – Ну, тогда мы пойдем отдельно, с дядей Итаном и тетей Зоей, чтобы у вас с мамой было настоящее свидание.

У Синглтона вдруг возникло сильнейшее ощущение того, что все темные тени – тени под названием Одиночество, Уныние и Грусть – растаяли без следа и магазинчик наполнился светом и теплом. Он знал, что улыбается сумасшедшей счастливой улыбкой, но и не подумал с этим бороться.

– Договорились, – только и сказал он.

Зоя стояла в центре изысканной, полной светлых тонов спальни «Мечты дизайнера». Волей-неволей приходилось признать, что Линдси Войл удалась ее затея – дизайн был своего рода шедевром.

– Поздравляю, – наконец сказала она с искренним одобрением. – Это замечательная комната.

Вы читаете Странные игры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату