– Просто я хочу получить ответы на некоторые свои вопросы.
Лилиан прижала ладонь к стеклянной панели двери.
– Мы оба должны отдавать себе отчет в своих поступках.
– Значит ли это, что ты не понимаешь, что делаешь? Или ты считаешь, будто я не знаю, что делаю?
– Я приехала сюда, в Эклипс-Бей, чтобы рисовать. Ты приехал, чтобы вылечиться от нервного истощения. Никто из нас заранее не планировал этих отношений.
И тут Гейба словно озарило. Он вдруг все понял.
– То, что произошло между нами вчера ночью, испугало тебя до смерти, верно? – тихо спросил он.
Ногти Лилиан слегка царапнули по стеклу.
– Может, нам обоим стоило немного испугаться, Гейб?
– Если ты беспокоишься из-за Митчелла, забудь. Я уверен, что он поверил в то, что ты зашла ко мне утром на чашку кофе. Он не знает, что ты провела со мной ночь.
Лилиан смотрела в сторону дороги, туда, где исчез за поворотом джип Митчелла.
– Он все знает, – сказала она.
– Где, черт возьми, мой сотовый? – спросил Митчелл.
Брайс отнял руку от руля на пару секунд – ровно столько ему понадобилось на то, чтобы достать лежавший между сиденьями телефон, – и молча протянул его Митчеллу.
Митчелл отыскал свои очки для чтения, вытащил из кармана записную книжку, открыл ее и нашел желаемый номер. Он осторожно набирал цифры, то и дело сверяясь с дисплеем. Это было нелегко. Артрит делал многое куда более сложным, чем это было в старые добрые времена.
– И почему они делают кнопки такими чертовски маленькими? – проворчал он.
– Людям нравятся маленькие телефоны, – объяснил Брайс. – А раз телефоны маленькие, то и кнопки на них должны быть маленькие.
– Это был, что называется, риторический вопрос. – Митчелл слушал гудки. – Ты мог на него и не отвечать.
– Вы задаете мне вопрос, я на него отвечаю, – резонно сказал Брайс.
– Можно было бы догадаться, что я и так знаю.
– Да, можно было догадаться.
Раздался третий гудок.
– Черт побери! – сказал Митчелл. – Лучше бы ему быть на месте. У меня нет времени…
Четвертый гудок прервался.
– Слушаю, – проговорил в трубку Салливан Харт.
Митчелл удовлетворенно поурчал, услышав в трубке звук знакомого холодновато-спокойного голоса. Они с Салливаном практически не общались все годы, прошедшие с распада компании «Харт – Мэдисон» и с той знаменитой драки перед супермаркетом «Фултон». Даже во время свадьбы Ханны и Рейфа они не разговаривали. Но некоторые вещи не забываются. Как, например, голос человека, сражавшегося с тобой бок о бок в зеленом аду вьетнамских джунглей.
– Это Митч.
– Что случилось? – немедленно отозвался Салливан.
– Твоя внучка водит шашни с моим внуком.
Ответом была короткая тишина, после чего Салливан со смешком сказал:
– У меня для тебя новости, Митч. Сейчас, когда они женаты, в том нет ничего плохого.
– Я говорю не о Ханне с Рейфом.
Наступила еще одна короткая пауза.
– О ком же ты, черт побери, говоришь? – На сей раз Салливану было явно не до смеха.
– О Лилиан и Гейбе.
– Сукин сын.
– Ты это обо мне или о моем внуке?
– Сукин сын.
– Ты очень ясно выразил свое к нам отношение, – сказал Митчелл. – Вопрос в том, что ты собираешься по этому поводу предпринять.
– Гейб твой внук.
– А Лилиан твоя внучка. В прошлый раз я все улаживал. Теперь твоя очередь.
– Ты улаживал? Что ты, черт побери, имеешь в виду, ты…
Митчелл нажал кнопку завершения вызова, прервав Салливана на середине фразы.