15

Бездельником (фр.).

16

В Англии при обращении к судье Высокого суда во время заседания принято употреблять титулование «ваша светлость».

17

Около 1 м 90 см.

18

Деревня в двух милях от Бангора.

19

Житель индийского штата Гуджарат.

20

Жилой район на окраине Бангора.

21

Окоченение (лат.).

22

Вскрытие (лат.).

23

Смотри (лат.).

24

«Оксфам» — Оксфордский комитет помощи голодающим, занимающийся благотворительной деятельностью в различных странах.

25

Ричард — полная форма имени Дикки.

26

Фешенебельный район Лондона.

27

Чарльз «Репа» Таунзенд, второй виконт Таунзенд (1674–1738) — английский политик, получивший прозвище из-за того, что ввел в Англии масштабное выращивание репы.

28

Одна из самых известных церквей в Лондоне. Считается, что только человек, родившийся в пределах слышимости ее колоколов, может называться настоящим кокни.

29

Слова из баллады британского драматурга и поэта Уильяма Гилберта «Рассказ о „Нэнси Белл“».

30

«Вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов» — выходившая в 50-х годах XX века в США телевизионная игра наподобие «Кто хочет стать миллионером?».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату