неприятелем нельзя предсказать наперед».

Чжан Юй: «Нужно держать неприятеля под контролем и нельзя говорить о том, что предвидишь».

Тот, кто еще в своем родовом храме выстраивает победоносный план действий,[40] расчеты делает тщательные. А тот, кто до войны не имеет хорошего плана действий, не делает тщательных расчетов. Кто выстраивает тщательные расчеты тот и побеждает, а тот, у кого расчеты небрежные, терпит поражение;[41] тем более тот, кто вообще расчетов не делает.

Поэтому в зависимости от того, как готовятся к войне, получается[42] либо победа, либо поражение.

Комментарии

Чжан Юй: «В древности объявляли войну и назначали полководца в храме предков. Сначала расчеты, а потом начинали военный поход, вот почему здесь говорится: “выстраивали планы в родовом храме”. Если планы строятся глубокие и далеко идущие, расчетов делается много, и тогда можно не начав войны, обеспечить себе победу».

Глава вторая

ВЕДЕНИЕ ВОЙНЫ

Комментарии

Цао Цао: «Желая начать войну, нужно прежде подсчитать свои расходы и завладеть проводольствием неприятеля».

Ли Цюань: «Сначала нужно все рассчитать, а потом привести в порядок военное снаряжение. Вот почему о ведении войны говорится после расчетов».

Сунь-цзы сказал: По правилам ведения войны в кампании могут участвовать тысяча боевых колесниц и тысяча вспомогательных, а также сто тысяч латников.[43] Провиант приходится доставлять за тысячу ли,[44] расходы же, внутренние и внешние, издержки на прием почетных гостей, материалы для лака и клея, снаряжение колесниц и оружие воинов могут составить тысячу золотых в день. Только в таком случае можно поднять стотысячное войско.

На войне ценится победа.[45] Если война затягивается, оружие притупляется и острия обламываются; долгая осада крепости истощает силы войска; если войско долго находится в полевых условиях, в государстве возникает нехватка средств.

Если оружие притупится и острия обломаются, силы истощатся и средства иссякнут, удельные правители,[46] воспользовавшись слабостью государя, поднимутся на него. И тогда, даже если у него будут мудрые помощники, он ничего не сможет поделать.

Поэтому может случиться так, что неискусный полководец одержит верх на войне, если действует быстро,[47] но даже искуснейший[48] полководец не сможет победить, если действует медлительно.

Комментарии

Цао Цао: «Пусть кто-то неискусен, но он может победить за счет быстрых действий».

Ду My: «Даже если кто-то неискушен в знании военных действий, одухотворенная быстрота действий – превыше всего».

Не бывало еще, чтобы длительная война была выгодна государству. Поэтому тот, кто не понимает досконально вреда от военных действий, не может до конца понять и выгоды военных действий.

Тот, кто умеет вести войну, не набирает воинов в свое войско два раза и не устраивает больше двух раз подвоза провианта. Он запасается снаряжением в своем государстве, провиант же забирает у противника. Поэтому у него всегда достаточно пищи для солдат.

Государство беднеет оттого, что провиант приходится подвозить издалека. Когда провиант нужно подвозить издалека, народ беднеет.

Те, кто находится поблизости от армии, продают дорого, а когда товары дороги, народ лишается богатства. Когда же богатства людей иссякают, им становится невыносимо тяжело нести военную повинность.

Если силы народа истощены, а его богатства растрачены, в домах на Срединной равнине[49] воцарится запустение. Тогда простые люди могут лишиться семи частей своего состояния. Затраты же на лошадей и колесницы, латы и шлемы, луки и арбалеты, боевые топоры и щиты, тягловых быков и грузовые повозки могут отнять шесть частей казенных средств.

Поэтому умный полководец стремится обеспечить себя провиантом за счет противника. При этом одна горсть[50] зерна, захваченная у противника, равна двадцати горстям собственного продовольствия, одна мера ботвы и соломы, захваченная у противника, равна двадцати мерам собственного фуража.

Ярость – это то, что побуждает воинов убивать противника. Ценные продукты – это то, что делает выгодным нападение на противника.

Комментарии

Цао Цао: «Если в войске нет средств, воины не придут в него. Если в войске нет наград, воины не пойдут в бой».

Ли Цюань: «Выгода повышает боеспособность войска».

Цзя Линь: «Когда люди не охвачены яростью, они не могут убивать».

Если в сражении на колесницах захватят десять и более колесниц, надо раздать их в награду тем, кто первый их захватил, и переменить на них знамена. Эти колесницы следует смешать со своими и использовать их в бою. С захваченными же в плен воинами следует обращаться по-доброму и выказывать о них заботу.[51] Вот что называется: победив неприятеля, увеличить свою силу.

А посему в войне ценится победа, а затяжные военные действия не имеют никакой ценности.

Комментарии

Цао Цао: «Если война длится долго, выгоды от этого не будет. Война подобна огню, который вдруг вспыхивает сам собой».

Господин Хэ: «Войско – это не забава, война – это не пустяк».

Поэтому полководец, знающий толк в войне, есть властитель судеб людей[52] и от него зависит, будет ли государство благоденствовать или же оно погибнет.

Глава третья

СТРАТЕГИЯ[53] НАПАДЕНИЯ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×