тогда он взлетал по лестнице к себе в комнату и громко хлопал дверью, чтобы услышал хозяин; затем вдвоем с Морисом они осторожно убегали по крышам — как это бывало в те дни, когда оба тренировались в боксе, — и успевали попасть в кинотеатр посреди сеанса. Билетерши сажали их в конце зала на приставные места, возле выхода, и, когда последние кадры фильма заканчивались, ученики бегом устремлялись к себе.

В тот вечер билетерша спросила Жюльена:

— Зайдешь ненадолго?

— Нет, спасибо, — ответил мальчик, ставя ящик с мороженым.

— Вернешься позже?

— Нет-нет. Сегодня не могу.

— Напрасно, нынче идет очень хороший фильм — «Тарзан и его подруга».

Жюльен торопливо ушел. Билетерша улыбалась. Он услышал, как она весело переговаривается с кассиршей, но не мог понять, о чем они толкуют. Он миновал площадь и пустился бежать вдоль центральной аллеи.

Колетта ожидала его, стоя под деревьями.

— Быстро управились, — сказала она. — А ведь ящики с мороженым тяжелые.

— Да, особенно тот, что побольше, — отозвался мальчик, переводя дыхание.

— Кажется, чего проще — поставить его на багажник.

— Оно конечно, только хозяин не хочет. Говорит, будто слишком сильно трясет. А мороженое, видите ли, вещь хрупкая.

— Скажет тоже! Да оно твердое, как деревяшка! Колетта умолкла, огляделась и прибавила:

— Постоим под деревьями, а то здесь проходят люди, которые знают меня.

Они углубились в аллею, обсаженную самшитом; маленькие листочки потрескивали на ветру. Над головами ветер свистел среди голых ветвей.

— Вам не холодно? — спросил Жюльен.

— Нет. А вот вы, верно, замерзли в холщовой куртке. Я часто думаю, как это вы не простуживаетесь, ведь так легко одеты.

Они подошли к скамейке.

— Присядем? — спросил мальчик.

— Если хотите.

Они уселись рядом и некоторое время прислушивались к дыханию ночи. Потом Колетта спросила:

— Знаете, а ведь хозяин не имеет права заставлять вас носить такие тяжелые ящики с мороженым.

— Я этого не знал.

— Теперь будете знать.

Она умолкла. В темноте они едва видели друг друга. По лицам проходили тени от ветвей, лишь изредка на них падал слабый свет фонаря, стоявшего довольно далеко от скамьи.

— Да, вы, кажется, хотели поговорить со мной о профсоюзе? — спохватилась Колетта.

— Именно… Я там был и получил членский билет.

— Вот и хорошо, — отозвалась девушка. — Очень рада. Теперь нас в кондитерской двое.

Жюльен промолчал. Порывы ветра стали резче, но он по-прежнему свистел в верхушках деревьев. То там, то здесь потрескивала ветка, отламывался и падал на землю тонкий сучок.

— За столом хозяин держал себя отвратительно, — снова заговорила Колетта. — У него такой вид, словно он считает личным оскорблением, что вы сочиняете стихи.

— Но стихи вовсе не мои, я их выписал из книги «Цветы зла». Верно, слыхали?

— Ну, мне не до книг! — вырвалось у Колетты.

Наступила пауза. Потом девушка громко сказала:

— То, что стихи не ваши, дела не меняет. Он не смеет лезть в ваши дела, рыться в ваших вещах, насмехаться над вами! А он себе это вечно позволяет. Заставил вас кинуть в огонь рисунки! Да как он посмел!

— Ну, я таких сколько угодно нарисую. Так что это меня мало трогает.

— Тут дело в принципе. Пусть даже речь идет о клочке бумаги, но раз листок принадлежит вам, хозяин не имеет права его трогать.

В голосе девушки слышалось негодование. Он звучал теперь отчетливо и резко.

— Не следовало бросать их в топку. Этого господина надо время от времени ставить на место. Сделайте так хоть раз, и вы увидите, он начнет относиться к вам с большим уважением. — Колетта остановилась; потом сказала медленно и негромко: — Мне пришлось однажды так поступить. Один только раз. С тех пор он никогда больше не лез… Понимаю, что это не одно и то же, но все-таки…

Девушка умолкла. Жюльен немного подождал, потом нагнулся, чтобы лучше разглядеть ее лицо, и спросил:

— Вам трудно живется?

Она разом выпрямилась, повернула к нему голову, в свою очередь наклонилась к Жюльену и воскликнула:

— Мне? Кто это вам сказал? И вовсе не трудно. Я работаю. Вот и все… Вот и все…

Казалось, Колетта хотела еще что-то прибавить. Она говорила возбужденно, почти гневно. Но она ничего больше не сказала, только расправила плечи и вновь откинулась на спинку скамьи. Мальчик с минуту наблюдал за нею. Свет фонаря пробегал по лицу девушки. Ветер шевелил пряди ее волос, выбившиеся из- под вязаной шапочки. Он никогда еще не находился наедине с Колеттой. И никогда еще не видел ее так близко. Она неторопливо повернула к нему голову. Глаза ее блестели.

— Вам не влетит за опоздание? — спросила она.

— Нет, у меня в запасе еще пять минут, — успокоил ее мальчик.

Он слегка привстал и придвинулся к ней. Потом положил руку на спинку скамьи, обнял девушку за плечи и привлек к себе. Колетта высвободилась, стремительно подавшись вперед.

— Что это вы? — спросила она.

Жюльен хотел было завладеть ее руками, но она опять высвободилась и сказала:

— Нет, это ни к чему.

— Однако…

— Нет, перестаньте, слышите!

— Но почему?

Девушка отрывисто засмеялась и резко сказала:

— Почему? Скорее я вас должна об этом спросить.

Он прижался к ней и пролепетал:

— Это потому, что я люблю вас, Колетта.

— Я вас тоже люблю… Но только как товарища.

Она разом поднялась и расправила рукой складки на пальто.

— Идите, Жюльен, — сказала она. — Вам пора.

Они прошли рядом еще несколько шагов. В конце аллеи сквозь тесное переплетение ветвей светились фонари.

— Вы на меня сердитесь? — спросил мальчик.

Колетта рассмеялась:

— За что мне на вас сердиться?

— Тогда почему вы не хотите?..

Она оборвала его.

— Нет-нет! Не будем к этому возвращаться.

Мальчик понурился и молча зашагал рядом с нею. Через минуту Колетта прошептала:

— Ни к чему. И без того жизнь нелегка.

— Вот видите, я же говорил, что вам нелегко живется.

— А вам? Легко?

Вы читаете В чужом доме
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату