подниматься по лестнице. Какая удивительная девушка! И подумать только — она его любит!
Сердце Джека пело от радости. Он вытащил ключ и открыл дверь. Ни зги не видно. Марлоу повернул выключатель и, не закрывая двери, шагнул к шкафу, где стояла бутылка.
И тут же остолбенел.
Кровь застыла в жилах, сердце почти перестало биться.
Бетти лежала на его постели.
И она была мертва…
Глава 14
Девушку задушили.
Джек без особого труда сообразил, что Бетти уже ничем не поможешь. И самым ужасным было то, что она, по всей видимости, отчаянно отбивалась. На теле остались только трусики, остальная одежда вперемешку валялась на полу. Правая рука безжизненно свесилась с постели, почти касаясь пола, левая была закинута за голову, ноги — неестественно вывернуты…
Шею девушки сдавливал чулок, и рот слегка приоткрылся, но глаза были закрыты.
Однако даже такая ужасная смерть, при всем ее безобразии, не смогла отнять очарования у этого юного тела.
Марлоу наконец вышел из оцепенения. Его била мелкая дрожь. Сердце медленно и тяжело ворочалось в груди. На мгновение у Джека закружилась голова, но он взял себя в руки и шагнул к постели.
Он дотронулся до плеча Бетти. Тело еще не остыло.
Значит, ее убили совсем недавно.
Марлоу снова стал бить озноб, но он все же заставил себя успокоиться и действовать осмысленно. Ни до чего больше не дотрагиваясь, Джек выглянул в окно в надежде увидеть дежурного сержанта. Но улица была пустынна.
Марлоу услышал за спиной какой-то шум и обернулся. На пороге, не в силах отвести глаз от постели, стоял потрясенный Джеффрис.
— Я сейчас вызову полицию, — сказал Джек.
Он вышел и закрыл за собой дверь. На лестнице он замер и прислушался. Полная тишина. Если обе женщины на кухне, они ничего не услышат, поскольку кухня — в самой глубине дома. Марлоу быстро спустился и после недолгих колебаний снял трубку.
Ему показалось, что прошла целая вечность, прежде чем ночная телефонистка наконец отозвалась.
— Номер?
— Полицейское управление, пожалуйста.
— Будьте любезны, подождите минуту.
В трубке щелкнуло, потом Джек услышал мужской голос:
— Полицейское управление Хейгейта слушает.
— Я хотел бы поговорить с начальником полиции, — сказал Марлоу. — Совершено убийство.
— Не вешайте трубку.
На сей раз пришлось ждать не меньше минуты. И Джек с бесконечной жалостью думал о миссис Бродерик. Что будет с несчастной женщиной, когда она узнает страшную правду?
В трубке послышался еще один мужской голос:
— Говорит старший суперинтендант О'Моррелл. Вы хотели сообщить об убийстве, сэр?
— Да.
Марлоу в нескольких словах описал случившееся, и полицейский удивительно хладнокровно заверил его, что через десять минут один из его инспекторов прибудет на место, и повесил трубку.
А теперь оставалось предупредить миссис Бродерик. Господи, что может быть страшнее?
Джеффрис куда-то исчез. Входная дверь была заперта. Марлоу открыл ее, чтобы полицейские спокойно вошли.
Потом он отправился за Леонидой, но не успел свернуть в коридор, ведущий на кухню, как столкнулся с ней нос к носу.
Девушка пробормотала что-то ласковое, но Джек ее почти не слышал. Зато Леонида по выражению его лица сразу же поняла, что случилось что-то очень серьезное.
Она подошла и взяла его за руки.
— Где миссис Бродерик? — прошептал Марлоу.
— Моет руки на кухне… А в чем дело?
Джек рассказал.
Какое-то время ему казалось, что Леонида сейчас упадет в обморок. Она смертельно побледнела и, словно боясь рухнуть на пол, вцепилась в молодого человека.
— Я не могу одна сказать ей… об этом. Пойдемте вместе… — тихо проговорила Леонида. — У меня духу не хватит…
— Давайте подождем полицию.
— Вы уже звонили туда?
— Да, дорогая, так нужно.
— Разумеется… — Она смотрела на Марлоу полными ужаса глазами. — И это в вашей комнате?..
— Да. На… на моей постели…
— О Господи Боже мой, что я наделала! — воскликнула Леонида и закрыла лицо руками.
Из кухни послышался голос миссис Бродерик:
— Мисс Уайльд! Где вы?
На верхней площадке лестницы появился Джеффрис, но вниз не спустился.
Леонида стояла, опустив голову. Миссис Бродерик приближалась. В считанные секунды она будет здесь и… все узнает. Господи, ну почему же не едет полиция?
Миссис Бродерик подошла к двери, у которой стояли молодые люди.
— Дитя мое, что…
Она не договорила.
Странное поведение Леониды сказало ей больше, чем слова. Несчастная мать застыла на месте, глядя то на девушку, то на Марлоу. Глаза ее странно блестели.
— Бетти? Вы что-то знаете о ней? — вдруг спросила миссис Бродерик удивительно звонким и высоким голосом.
Леонида повернулась. Ее пепельно-серое лицо выражало отчаяние. Миссис Бродерик обратилась к Джеку, понимая, что только он мог сообщить Леониде то, о чем она уже догадалась.
— Отвечайте мне. Я имею право знать.
Марлоу с трудом проглотил слюну.
— Да, миссис Бродерик, ноя…
— Она умерла!
Мать понимала, что лишь самая страшная весть могла до такой степени потрясти молодых людей. Она воздела к небу худые жилистые руки и сжала кулаки.
— Да не стойте же столбом! Отвечайте!
— Да, миссис Бродерик… — очень медленно, с трудом подбирая слова, проговорил Джек. — Да, она… Я вошел в свою комнату и уви…
Миссис Бродерик так стремительно оттолкнула Марлоу, что он чуть не потерял равновесия, и помчалась к лестнице. Джек и Леонида пошли следом, но оба еле передвигали ноги.
Почему Леонида чуть не упала в обморок? И почему она воскликнула: «О Господи Боже мой, что я наделала!»?
Когда Марлоу вышел в холл, миссис Бродерик уже поднималась по лестнице.