Тилли Питер не злился. Поэтому ему не нужны были ее извинения.
— Я испортила вам репутацию, — грустно улыбнувшись, сказала она. Ее голос дрожал. — Вообще-то это немного забавно.
Питер бросил на Тилли удивленный взгляд.
— От нас, молодых девушек, правила приличий требуют, чтобы мы следили за каждым своим шагом, — объяснила Тилли. — А мужчины вольны, делать все, что им заблагорассудится.
— Это не совсем так, — промолвил Питер, стараясь не пялиться на высокую грудь Тилли.
— Тем не менее, — махнув рукой, продолжала она, и Питер отметил, что этот жест вошел у нее в привычку, — похоже, я становлюсь препятствием на вашем пути. Вам нужна жена… Вы решили обзавестись семьей. — На губах Тилли появилась тоскливая улыбка, и у Питера защемило сердце. — Я не должна мешать вам в поисках невесты, мое присутствие рядом с вами может отпугнуть вашу избранницу.
Питер усмехнулся. Если присутствие Тилли Говард и помешает ему найти себе жену, то совсем по другой причине. Питер знал, что ему будет трудно отвести взгляд от Тилли и направить его на кого-то еще.
— Мне нужно идти, — сказала она.
Питер понимал, что им необходимо расстаться, но не мог попрощаться с Тилли. Это было выше его сил.
— Вы нарушили слово, данное Гарри, — промолвила Тилли.
Питер молча покачал головой. Тилли было трудно понять, что он, напротив, сдержал свое обещание. Он поклялся другу защищать и оберегать его сестру. Оберегать, в том числе и от мужчин, которые были ей не парой.
Тилли нервно сглотнула.
— Мои родители сидят вон там, слева от нас, — сказала она.
Питер кивнул и повел Тилли к графу и графине. По дороге они столкнулись лицом к лицу с леди Нили.
Глава 4
«Остается только догадываться, какие именно события развернутся сегодня вечером на балу в доме леди Харгривз и что, в конце концов, выяснится. Автор этих строк имеет все основания предполагать, что на бал непременно явится леди Нили, впрочем, как и большинство подозреваемых в краже. Возможно, не будет только мисс Мартин, приезд которой зависит исключительно от леди Нили.
Что касается мистера Томпсона, то он уже принял приглашение, как и мистер Брукс, миссис Федерингтон и лорд Истерли.
Автору этих строк хочется воскликнуть, потирая руки: игра начинается, господа!»
— Мистер Томпсон! — взвизгнула леди Нили. — Вас-то мне и нужно!
— В самом деле? — вырвалось у Тилли, но она тут же прикусила язык, вспомнив, что была сердита на леди Нили и решила держаться с ней холодно и надменно.
— В самом деле, — резко ответила леди Нили. — Я вне себя от ярости на эту Уислдаун! Эта чертовка всегда все перевирает, в ее писанине нет и половины правды.
— И какая же половина вызвала ваш гнев? — холодно спросил Питер.
— Разумеется, та, в которой вы чуть ли не названы вором. Мы все знаем, что вы охотитесь на богатых невест. — Леди Нили выразительно покосилась на Тилли. — Но вы не вор!
— Леди Нили! — воскликнула Тилли, возмущенная ее неучтивостью.
— И что заставило вас сделать подобный вывод? — спросил Питер.
— Я знаю вашего отца, — ответила леди Нили, — этого достаточно.
— Вы считаете, что грехи отцов вызывают отвращение у сыновей и заставляют их жить честно? — сухо спросил Питер.
— Именно так, — сказала леди Нили, как будто не замечая враждебного тона Питера. — Кроме того, я подозреваю в краже Истерли. Слишком уж он смуглый…
— Смуглый? — озадаченно переспросила Тилли, пытаясь понять, каким образом цвет кожи может быть связан с кражей дорогого браслета.
— К тому же он шулер, — добавила леди Нили.
— На мой взгляд, лорд Истерли — порядочный человек, — сказала Тилли.
Сама она, конечно же, не играла в карты, однако знала, что обвинение в шулерстве было не менее серьезным делом, чем обвинение в воровстве.
Леди Нили окинула ее снисходительным взглядом.
— Вы, моя дорогая, слишком молоды, жизни не знаете и плохо разбираетесь в людях, — отрезала она.
Тилли надула губки, решив не отвечать на подобное замечание.
— Для того чтобы обвинять человека в краже, нужно иметь веские основания, — заявил Питер.
— Ба! Я получу их, когда мой рубиновый браслет найдут в его апартаментах!
— Скажите, леди Нили, вы обыскали комнату? — спросила Тилли.
— Его комнату?
— Нет, вашу. Я имею в виду вашу гостиную.
— Конечно, я ее тщательно осмотрела. Вы что, считаете меня идиоткой?
Тилли сочла за лучшее проигнорировать этот вопрос.
— Мои слуги обыскали ее дважды, — заявила леди Нили. — А затем я сама еще раз обшарила ее. Браслета там нет. Это совершенно точно.
— Я не сомневаюсь, что так оно все и было, — промолвила Тилли, пытаясь сгладить неловкость.
Их разговор уже привлек внимание других гостей, и многие напрягали слух, чтобы разобрать, о чем говорят хозяйка украденного браслета и один из главных подозреваемых.
— Тем не менее… — начала, было, леди Нили, но Питер перебил ее.
— Советую вам быть осторожнее в высказываниях, — одернул он пожилую даму.
Тилли тихо ахнула, услышав его неучтивые слова.
— Прошу прощения, что вы сказали? — почувствовав себя оскорбленной, взвизгнула леди Нили, передернув плечами.
— Я плохо знаю лорда Истерли, — спокойным тоном продолжал Питер, — но я уверен, что у вас нет доказательств его вины. Вы вступили на зыбкую почву, миледи. Вам не следует очернять доброе имя джентльмена, если вы не хотите, чтобы ваше собственное имя тоже втоптали в грязь.
Леди Нили задохнулась от негодования, Тилли открыла рот, толпа гостей затихла, и в помещении повисла тишина.
— Наверняка завтра описание этой сцены появится в газете леди Уислдаун! — воскликнул кто-то, нарушая молчание.
— Вы забываетесь, мистер Томпсон, — проговорила леди Нили, приходя в себя.
— Нет, — с мрачным видом возразил Питер, — я никогда не страдал провалами памяти, в этом меня трудно обвинить.
На мгновение снова установилась жуткая тишина. Тилли думала, что леди Нили сейчас начнет изрыгать яд, но вместо этого пожилая дама вдруг звонко рассмеялась.
Гости, собравшиеся в просторном бальном зале, были поражены этой реакцией.
— Вы бесстрашный человек, мистер Томпсон, — сказала она. — Я вынуждена признать это.
Питер отвесил ей полупоклон, что, по мнению Тилли, было сейчас весьма уместно.
— Но имейте в виду, — продолжала леди Нили, — я не изменила своего мнения о лорде Истерли.