родовое поместье, мадам Дю Барри навестила замок де Шеверни.

Стоял морозный январский день. Графиня приехала одна в карете, запряжённой шестёркой лошадей. Она с достоинством вошла в гостиную и тот час же привлекла в себе всеобщее внимание. Графиня по- прежнему была красива, желанна и держалась уверенно и независимо.

Супружеская чета де Шеверни приветствовали графиню. Мадам Дю Барри была подчёркнуто вежлива и любезна со всеми гостями. Все присутствующие проявляли активный интерес к замку Люсьен, ведь он был известен своими красотами и изысканной архитектурой. Графиня пригласила к себе супругов де Шеверни, те приняли приглашение с благодарностью. Через неделю они нанесли ответный визит в Люсьен.

Вместе с ними из кареты вышел изысканно одетый господин. Граф де Шеверни представил своего нового знакомого графине как барона Блеза де Ламэ де Секонденьи. С трудом она узнала в госте своего бывшего любовника Блеза Ламэ, который бежал в Америку от кредиторов, сделав в Квебеке огромное состояние на торговле. Титул же он купил по возвращению во Францию. Вскоре новоиспечённый барон предложил мадам Дю Барри выйти за него замуж, и она согласилась.

Венчание Мари-Жанны Бекю-Гомар, графини Дю Барри, и бывшего парикмахера Блеза Ламэ, ныне барона де Секонденьи, прошло скромно в домовой часовне замка Секонденьи, что в двадцати лье от Парижа. На церемонии присутствовали супруги д’Эгильон, де Шеверни, а также шевалье де Брильи, те немногие, кто сохранил верность бывшей фаворитке Людовика XV.

Вскоре после свадьбы графиня Дю Барри Секонденьи получила письмо, подписанное одним из королевских секретарей, в котором сообщалось, что истинная похитительница рокового ожерелья, мадам Ламетт, препровождена в Бастилию.

,

Примечания

1

Бальянж – административное деление во Франции.

2

Баптистерий – купель для крещения под восьмиугольной крышей, окружённой галереей.

3

Маседуан – тушёные овощи с мясом.

4

Людовик Великолепный предпочитал Версаль парижскому Лувру.

5

Восстание крестьян в 1358 г..

6

Вечерняя молитва монахов, обычно перед заходом солнца.

7

Машикули – зубцы, венчающие башню или стены. Обычно за ними прятались лучники.

8

Дени Монжуа – в переводе означает «За Святого Дениса», средневековый боевой клич рыцарей.

9

Компьен стоит на реке Уаза, которая впадает в Сену.

10

Бертэ – широкая оборка по линии декольте.

11

Блонды – рюши из тонкого шёлка или кружев.

12

Мантеле – женская накидка, короткий плащ до талии или чуть ниже.

13

Грюшелон – тайный любовник (франц.)

14

Круглая площадь.

15

Здесь имеется в виде род герцога Алансонского, дальней родственницей которого являлась мнимая маркиза.

16

Имеется в виду – мусульманки.

17

Фальконет – наступательная пушка, весьма маневренная.

18

Дож – иначе говоря, член магистратуры, или городского Совета.

19

Прево – верховный судья.

20

Марлот – распашное платье с застёжкой спереди.

21

Здесь имеется в виду баснословно дорогое мурановское стекло, производимое в Италии с добавлением серебра. Из-за этого оно приобретало дымчатый или серебристый оттенок.

22

Боскет – декоративный куст, постриженный причудливым образом.

23

Помощники камердинера.

24

Конюший.

25

10 ливров=200 су.

26

1 ливр=20 су.

27

Баска – узкая оборка, бертэ – широкая оборка по линии декольте.

28

Тарч – треугольный средневековый щит с заострённой нижней кромкой.

29

Квартал, где жили парижские проститутки.

30

В данном случае имеется в виду застава в Сент-Антуанском предместье.

31

В церкви брались освящённые хлебцы, гости, которыми проводились причастия. Затем они подвергались осквернению.

32

Отрывки из стихотворений древнегреческого поэта Алкея.

33

Женские монашеские Ордена, целью которых было смирение и милосердие.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату