Элисон и Билл улыбнулись, обменявшись друг с другом взглядом опытных родителей.
— С первым ребёнком труднее всего, — сказала Элисон. — Вы впадаете в панику каждый раз, как у него поднимается температура. Когда у вас появляются второй и третий ребёнок, вы уже не так волнуетесь.
— У детей довольно большая сопротивляемость болезням, — добавил Билл.
Однако эти утешения совсем не помогли Марку.
— Когда-нибудь он станет хорошим отцом, — с улыбкой сказала Шелби Элисон.
Похвала, которая, вероятно, должна была польстить Марку, вдруг вызвала в нём вспышку раздражения. Когда-нибудь? Он был отцом уже сейчас. Не обязательно быть биологическим отцом… фактически это наименее значимая часть отцовства.
— Я выйду на минуту, чтобы позвонить Сэму, — сказал он Шелби. — Я только узнаю, прошёл ли у Холли жар.
— Хорошо, если это поможет тебе успокоиться, — ответила Шелби. — А потом мы насладимся вечером.
Она кинула на него многозначительный взгляд.
— Хорошо?
— Хорошо, — Марк наклонился и поцеловал её в щеку. — Прошу извинить меня.
Он встал из-за стола и, пройдя в фойе ресторана, достал мобильник. Он знал, что Шелби и её друзья полагали, будто его беспокойство заходит слишком далеко, но его это совсем не волновало. Ему нужно было убедиться, что с Холли всё в порядке.
После нескольких гудков он услышал голос брата.
— Марк?
— Да. Как Холли?
Последовала нервирующая пауза.
— Не очень хорошо.
Марк почувствовал, что кровь застыла в жилах.
— Что ты имеешь в виду? Что значит — не очень хорошо?
— Ей стало хуже сразу же, как только ты уехал. Её сильно рвало. Даже не верится, что из такого маленького тела может выйти столько всякой дряни.
— И что ты сделал? Ты вызывал врача?
— Конечно.
— Что он сказал?
— Что, похоже, это грипп и что ей нужно много пить, чтобы избежать обезвоживания. И он сказал, что рвота возможна из-за ибупрофена. Так что мы собираемся перейти на тайленол.
— Она всё ещё температурит?
— Было тридцать девять и шесть, когда я измерял в последний раз. Плохо, что она не может удержать лекарство в желудке, чтобы оно успело подействовать.
Марк сильно сжал телефон. Больше всего на свете ему сейчас хотелось вернуться на остров и самому заботиться о Холли.
— У вас есть всё, что нужно?
— Мне нужно сходить в магазин, купить желе и прозрачный мясной бульон. Так что придётся на некоторое время позвать няню.
— Я возвращаюсь.
— Не надо, у меня есть много знакомых, которым я могу позвонить. И я … О, она опять … Я должен идти.
Связь оборвалась. Марк постарался унять панику. Он позвонил в аэропорт, зарезервировал билет на ближайший самолет, отправляющийся в Фрайдей-Харбор, и вызвал такси. Потом он вернулся к столу.
— Слава богу, — воскликнула Шелби с натянутой улыбкой. — Что тебя задержало так долго?
— Мне жаль, но Холли очень больна. Я должен вернуться.
— Сегодня? — спросила Шелби, нахмурившись. — Прямо сейчас?
Марк кивнул и вкратце описал ситуацию. Элисон и Билл выглядели сочувствующими, в то время как Шелби казалась очень несчастной. Из-за её беспокойства о Холли Марк ощутил совершенно новое чувство некой близости с ней. Он даже подумал, а не собирается ли она полететь с ним. Он не будет просить Шелби об этом, но если она предложит…
Встав из-за стола, Шелби мягко коснулась его руки:
— Давай поговорим наедине.
Она послала несколько утомлённую улыбку Элисон:
— Мы вернёмся через минутку.
— Разумеется, — ответила та, и обе женщины обменялись одним из непостижимых женских взглядов, означающих «кое-что назревает».
Шелби и Марк пошли в фойе ресторана и нашли уголок, где можно было спокойно поговорить.
— Шелби… — начал Марк.
— Послушай, — прервала она его мягко. — Я вовсе не хочу, чтобы это звучало как «выбирай-между- мной-и-Холли»… но ей и без тебя будет хорошо. А мне нет. Я хочу, чтобы ты сегодня пошёл на вечеринку и встретился с моей семьей. Ты ничего не можешь сделать для Холли такого, чего бы не смог сделать Сэм.
К тому времени, когда она закончила говорить, чувство теплоты и близости с ней, которое испытывал Марк, исчезло. Чтобы она не говорила, она всё же заставляла его сделать выбор между ней и Холли.
— Я знаю, — сказал он. — Но это я должен заботиться о ней. И я не смогу веселиться, когда мой ребёнок болен. Я всю вечеринку просидел бы в углу со своим телефоном.
— Но Холли — не твой ребёнок.
Марк взглянул на Шелби, словно увидел её в первый раз. Что она подразумевала? Что его беспокойство о Холли не имеет смысла, потому что она не является его биологической дочкой? Что он не имел права так сильно беспокоиться о ней?
Часто в таких мелочах проявляются очень важные вещи. Из-за этих нескольких слов его отношение к Шелби сильно изменилось. Был ли он неблагоразумен? Не слишком ли близко он всё принимал к сердцу? Его это совсем не волновало. Его главной заботой была Холли.
Когда Шелби увидела выражение лица Марка, она закатила глаза кверху.
— Я не хотела, чтобы это так грубо прозвучало.
Но Марк прекрасно осознавал реальный смысл её слов. Она именно это и имела в виду, независимо от того, как это звучало.
— Всё в порядке, — Марк помолчал, чувствуя, что этот разговор разрушил саму основу их отношений. — Но она моя, я несу за неё ответственность.
— Также как и Сэм.
Он покачал головой.
— Сэм только помогает мне. А я её официальный опекун.
— И что? Неужели так необходимо, чтобы двое взрослых мужчин вертелись вокруг неё?
— Я должен быть там, — ответил Марк просто.
Шелби кивнула головой и вздохнула:
— Хорошо. Очевидно, нет никакого смысла сейчас это обсуждать. Подвезти тебя в аэропорт?
— Я вызвал такси.
— Я могла бы поехать с тобой, но мне нужно быть у кузена на вечеринке.
— Я понимаю, — Марк дотронулся рукой до её спины, пытаясь успокоить Шелби. Её спина была жёсткая и прямая, словно вырезанная изо льда. — Я позабочусь об оплате обеда и оставлю номер своей кредитной карточки хозяйке ресторана.
— Спасибо. Билл и Элисон будут благодарны, — Шелби выглядела мрачной. — Позвони мне и расскажи, как там Холли. Хотя я уверена, что с ней всё будет нормально.
— Хорошо, — Марк наклонился, чтобы поцеловать её, но Шелби отвернулась, и его губы ткнулись в её щёку.