свое счастье. Для Рейфордов их семейная жизнь была драгоценным даром, который они берегли как зеницу ока. И никто в целом свете не смог бы в эту минуту лучше них понять состояние Дерека.
– Он переживет и это, – глядя на друга, тихо проговорил Алекс. – Но он уже никогда не будет прежним.
Лили с жалостью посмотрела на убитого горем Кравена.
Тут в дверь постучали. Лили и Алекс недоуменно переглянулись: кто мог пожаловать к ним в столь поздний час? Из коридора доносился спокойный голос Бертона, пытавшегося вразумить какого-то кокни.
– Слышь, ты! Если Кравен здеся, мне надобно, черт тебя возьми, с им потолковать!
Алекс не узнал голоса незнакомца, но Лили отреагировала мгновенно.
– Иво Дженнер?! – воскликнула она. – Какого черта он сюда явился? Алекс, это один из тех людей, что в прошлом году устроили пожар в кухне “Кравена”. Тогда им удалось вовремя потушить пламя. Может, сегодня они устроили розыгрыш, который вышел из-под контроля? Как ты думаешь… – Лили замолкла, почувствовав, как ее обдало легким ветерком. Это Кравен, лежавший, казалось, чуть ли не без сознания на диване, опрометью кинулся из комнаты.
Алекс бросился за ним, но Дерек уже успел вцепиться в горло нежданного гостя и повалить его на мраморный пол. Иво вовсю отбивался от Кравена своими огромными кулачищами, но это не помогало. Лишь после вмешательства Алекса, лакея и Лили Дерека удалось оттащить от Дженнера.
– Прекрати! – воскликнула Лили, вцепившись вместе с Алексом в рубашку Дерека.
– Я не делал этого! – вопил как сумасшедший Иво. – Я потому и заявился сюда, штобы сказать, что это не я.
– Убью! – прохрипел Кравен.
– Да ты настоящий псих! – заорал Дженнер.
– Не смей ругаться в моем доме! – перебила его Лили. – Ты, не ты – в этом еще надо разобраться! Кто не знает, что в прошлом году именно ты устроил пожар?
– А сейчас это не я! – немного успокоившись, возразил Иво. – В прошлом годе я и взаправду подпалил его кухню. Но щас я ни при чем! А сюда явился оказать этому чертову Крави услугу!
– Какую еще услугу? – угрожающе произнес Дерек.
Дженнер откашлялся и одернул куртку.
– Значит, так. Када у тебя там занимался огонь, один мой приятель проходил мимо задней двери. Он видел, как две бабы выходили оттуда. Он говорит, это были не девки, а леди, одетые в отличные тряпки. Одна с белыми патлами, другая с темными. У брюнетки на шее – зеленые камни… – Дженнер пожал плечами. – Я вот че… Может, брюнетка – это миссис Кравен?
– Ага, – саркастически заметила Лили. – А может, у меня завтра в саду вырастет бобовый стебель? Ладно, Иво, хватит валять дурака! Очень мило с твоей стороны, что ты явился сюда и порадовал нас этой сказкой!
– Да это правда! – возмутился Иво. – Черт, ее немедля разыскать надо! Будь я проклят, если это мои ребята подпалили Матильду! Если я вру, пусть мой клуб горит синим огнем! Мне нравилась эта маленькая шлюшка! – Он сердито взглянул на Дерека. – И мужика она заслуживает получше, чем этот черноволосый осел!
– Ты уже довольно тут наговорил, – остановил Дженнера Алекс. – Теперь уходи. Я устал держать Кравена.
Рейфорды не отпускали Кравена до тех пор, пока дверь за Иво Дженнером не захлопнулась.
Лили вздохнула.
– Этот Дженнер – просто идиот! Я не верю ни единому его слову.
Дерек молча смотрел на дверь. Рейфорды тоже молчали, ожидая, когда он выскажет своем мнение об услышанном.
– У Сары есть зеленое ожерелье, – наконец, выдавил из себя Кравен. – И она собиралась надеть его.
Алекс тревожно взглянул на друга.
– Кравен… а с чего вдруг Сара решила уйти из клуба вечером?
– Да еще с блондинкой? – добавила Лили. – Из всех друзей Сары светлые волосы лишь у моей сестры Пенелопы, но не стала же она… – Лили осеклась, посмотрев пристально на Дерека. – Ты что-то сказал?
– Джойс, – ответил он. – Это могла быть Джойс.
– Леди Эшби? – Лили прикусила губу, а затем осторожно спросила:
– Дерек, а ты уверен, что не пытаешься принять желаемое за действительное?
Дерек не отвечал.
– Наверное, нам следует нанести визит лорду Эшби, – предложил, подумав, Алекс. – Во всяком случае, это не повредит. Но, Кравен, ради Бога… Услышав шум, лорд Рейфорд обернулся и увидел лишь, как Дерек выбегает из дверей. Он вопросительно посмотрел на жену.
– Я останусь здесь, – читая его мысли, ответила она. – Иди скорее за Дереком и постарайся не упускать его из виду.
* * *
Сара вместе с кучером кое-как усадили Джойс в карету.
– Гони в Лондон, и как можно скорее, – коротко приказала миссис Кравен.
Джойс, съежившись в комочек, жалобно стонала, когда экипаж сильно подбрасывало на ухабах. Наконец Саре это надоело.
– Я умру! – попыталась разжалобить ее Джойс.
– Боюсь, что нет. Пуля прошла навылет, кровь остановлена. И если тебе немного больно, то это еще слишком малое наказание за то, что ты наделала! – Сара все больше злилась. – В первый раз я встретила Дерека, когда ты наняла людей, чтобы они изуродовали его. С тех самых пор ты преследуешь нас обоих! Отвечай теперь за свои подлости!
– Тебе доставляют удовольствие мои страдания!
– Знаешь, как-то трудновато испытывать симпатию к женщине, которая только что пыталась тебя убить! А когда вспоминаю о том, как безжалостно и жестоко ты подожгла клуб!..
– Он всегда будет ненавидеть меня за это, – довольно прошептала Джойс. – Такое невозможно забыть!
– Нет, – твердо сказала Сара. – Я смогу сделать его счастливым, у Дерека просто не будет времени кого-то ненавидеть. Он даже вспоминать о тебе не будет. Ты станешь для него пустым местом!
– Ты ошибаешься, – закусив губу, прошипела леди Эшби; она замолчала и за всю дорогу до Лондона не проронила больше ни слова.
Экипаж остановился возле роскошного особняка Эшби. Сара велела кучеру помочь довести стенающую Джойс до дома. Поднимаясь по лестнице, леди Эшби нарочито громко стонала и изо всех сил впивалась своими длинными ногтями в плечо Сары, которая едва сдерживалась, чтобы не столкнуть свою спутницу вниз. Когда они подошли к двери, их встретил изумленный лакей.
– Быстро заплатите кучеру, сколько она ему пообещала, и немедленно позовите лорда Эшби, – приказала Сара.
Лакей оторопело смотрел на залитое кровью платье своей хозяйки.
– Я же сказала – быстрее! – повторила Сара, и лакей бросился выполнять приказание.
Получив плату, кучер в одно мгновение скрылся.
– Что ты собираешься сказать лорду Эшби? – прошептала Джойс.
Сара холодно взглянула на нее.
– Только правду, миледи, – ответила она.
Джойс рассвирепела и стала похожа на настоящую ведьму.
– Он не станет наказывать меня. Он позволяет мне делать все, что я хочу.
– Сегодня этому не бывать! Ты ответишь за содеянное!
– Что ж, посмотрим, – злобно усмехаясь, прошипела Джойс.
Слуга проводил женщин в небольшую гостиную, убранную в красно-черных тонах. Поскольку Сару сменил лакей, Джойс уже не с таким рвением изображала из себя умирающую, но на пороге гостиной она