— Стать вашей любовницей.
Лео ответил ей так же спокойно, чуть насмешливо:
— Нет, из этого ничего не вышло бы. Во-первых, ваш брат позаботился бы, чтобы меня убили или по меньшей мере искалечили. Во-вторых, для любовницы вы слишком вспыльчивы и ранимы. Вы больше годитесь в жены.
— Кому? — сердито вскинулась Кэтрин.
— Мне, разумеется.
Глава 18
Оскорбленная Кэтрин так яростно рванулась из рук Лео, что тот невольно ее выпустил.
— Я сыта по горло вами и вашими грубыми, бестактными шутками! — воскликнула она, вскочив на ноги. — Вы невежа и грубиян, вы…
— Я не шучу, черт побери! — Лео встал и потянулся к девушке.
Кэтрин попятилась, а когда Лео схватил ее в объятия, замолотила кулачками по его груди. Они сцепились, продолжая бороться, пока Лео не опрокинул Кэтрин на кровать.
Он упал сверху, словно коршун, преследующий добычу. Кэтрин почувствовала, как тяжелое мускулистое тело Лео погрузилось в пышное облако ее юбок, заставив ее невольно раздвинуть ноги, и придавило ее к постели. Кэтрин забилась, стараясь вывернуться, но жаркая щекочущая волна захлестнула ее. Чем яростнее она вырывалась, тем сильнее становилось это странное чувство. Кэтрин поникла, бессильно сжимая и разжимая кулаки.
Лео окинул ее долгим лукавым взглядом, в глазах его плясали насмешливые искры… но было в них и что-то иное. Решимость, от которой Кэтрин пришла в смятение.
— Обдумайте мои слова, Маркс. Брак разом решит все наши затруднения. Став моей женой, вы окажетесь в безопасности, и вам не придется покидать нашу семью. А мне больше не придется выдерживать осаду сестер, желающих меня женить.
— Я незаконнорожденная, — сурово отчеканила Кэтрин, словно говорила с иностранцем, пытающимся выучить английский язык. — А вы виконт. Вы не можете совершить подобный мезальянс.
— А как насчет герцога Кларенса[10]? У него было десять внебрачных детей от той актрисы… как ее звали?
— Миссис Джордан.
— Вот именно. Все их дети были незаконнорожденными, но некоторые из них вступили в брак с представителями высшей аристократии.
— Но вы не герцог Кларенс.
— Это верно. Голубой крови во мне не больше, чем в вас. Я унаследовал титул благодаря счастливой случайности.
— Не важно. Если вы женитесь на мне, это вызовет скандал, и двери многих домов для вас закроются.
— Господи, о женщина, я позволил двум моим сестрам выйти замуж за цыган. Двери, о которых вы говорите, уже закрыты на все запоры и наглухо заколочены гвоздями.
Мысли Кэтрин путались. Она едва слышала голос Лео сквозь оглушительный шум крови в ушах. Воля и желание боролись в ней. Отвернув лицо, избегая взгляда Лео, она взволнованно заговорила:
— Для вас единственный способ сохранить за семьей Рамзи-Хаус — жениться на мисс Дарвин.
Лео насмешливо фыркнул.
— Этот способ грозит обернуться сорорицидом.
— Чем? — изумленно переспросила Кэтрин.
— Sororicide. Женоубийство.
— Вы, наверное, хотели сказать «uxoricide».
— Вы уверены?
— Да, «uxor» по-латыни «жена».
— Тогда что же такое «sororicide»?
— Убийство сестры.
— Что ж, если бы мне пришлось жениться на мисс Дарвин, возможно, помимо жены я прикончил бы и сестер. — Лео ласково улыбнулся Кэтрин. — Дело в том, что я никогда не смог бы вести с этой женщиной подобные разговоры.
Наверное, Лео был прав. Кэтрин достаточно долго прожила с Хатауэями, чтобы привыкнуть к их манере добродушно подтрунивать друг над другом, ведя оживленную беседу и перескакивая с одного предмета на другой. Подобное «словесное странствие» могло начаться с горячего обсуждения загрязнения вод Темзы и закончиться спором о том, действительно ли граф Сандвич изобрел сандвичи. Кэтрин едва сдержала горький смех: может, ей и удалось привить Хатауэям светские манеры, но в целом эти люди повлияли на нее куда больше, чем она на них.
Лео наклонил голову и коснулся губами шеи Кэтрин, посылая волны дрожи по ее телу. Ему явно больше не хотелось говорить о мисс Дарвин.
— Соглашайтесь, Кэт. Скажите, что выйдете за меня замуж.
— А что, если я не смогу подарить вам сына?
— Никто не может этого обещать. — Лео поднял голову и улыбнулся. — Но подумайте, сколько удовольствия мы получим, пытаясь произвести его на свет?
— Я не хочу оказаться виновной в том, что Хатауэи потеряют Рамзи-Хаус.
Лицо Лео снова приняло серьезное выражение.
— Никто не возлагает на вас ответственность за судьбу Рамзи-Хауса. Это всего лишь дом. Ни один дом не может служить вечно. Дома сменяются, а семья остается.
Кэтрин вдруг почувствовала, как платье разошлось на груди. Она поняла, что за разговором Лео расстегивал пуговицы. Кэтрин попыталась остановить его, но он уже распахнул ее корсаж, обнажив сорочку и корсет.
— Поэтому единственной вашей обязанностью будет, — хрипло прошептал Лео, — отправляться со мной в постель, когда я пожелаю, и добросовестно помогать мне обзавестись наследником. — Кэтрин отвернулась, тяжело дыша, и Лео наклонился к самому ее уху. — Я хочу доставить вам наслаждение. Обольстить. Покорить. Ввести в соблазн. Всю, от макушки до кончиков туфель. И клянусь, вам это понравится.
— Какая нелепость, вы самый самонадеянный и… о, пожалуйста, не нужно. — Кончиком языка Лео коснулся ее уха, это нежное, щекотное прикосновение заставило ее затрепетать. Не обращая внимания на протесты Кэтрин, Лео проложил влажную дорожку от ее уха к шее. — Перестаньте, — простонала девушка, но Лео уже завладел ее губами, и вкус его поцелуя опьянил ее. Руки Кэтрин сами собой обвились вокруг шеи Лео, и она сдалась, издав слабый стон.
Этот поцелуй, шаловливый, жадный, опустошающий, дарил немыслимое блаженство. Наконец Лео поднял голову и посмотрел в затуманенные страстью глаза Кэтрин.
— Хотите услышать лучшую часть моего плана? — Голос его звучал глухо. — Прежде чем сделать из вас честную женщину, я собираюсь сначала вас совратить.
Охваченная смятением Кэтрин, к собственному ужасу, глупо захихикала.
— Не сомневаюсь, в этом вы мастер.
— У меня истинный дар, — заверил ее Лео. — Вся хитрость в том, чтобы понять, что вам больше всего нравится, но не дать вам насладиться этим сполна. Я буду мучить вас, пока вы не запросите пощады.
— Звучит не слишком приятно.
— Вы так думаете? Значит, вы удивитесь, когда станете умолять меня повторить все снова.
У Кэтрин вырвался беспомощный смешок.
Несколько долгих мгновений они неподвижно смотрели друг на друга. Лица их пылали.