человек!
– Кто?
– Кто ради тебя забрался в чужой гарем, – прошелестела одними губами ханум.
– Мехмед? – потрясенная Лали с недоумением уставилась на женщину, которую считала своей подругой. – Ты знала, кто он!
– Тише! – процедила сквозь зубы ханум, продолжая старательно улыбаться и бросая внимательные взгляды по сторонам. – Я все узнала: Мехмеда и Селима привела кира Шекер. И тебе лучше молчать об этом. Искандер сообщил Ибрагим-паше лишь о том, что шахзаде узнал о твоей красоте и вознамерился заполучить тебя. Если нашему господину открыть правду – о том, что ты побывала в объятиях сына Баязида – он убьет тебя. А Мехмед даже не узнает об этом. Так что позаботься о том, чтобы сообщить сыну султана о готовящейся свадьбе. Быть может, он сумеет выручить тебя. Завтра здесь будет кира Шекер, переговори с ней и не поднимай шума. Имей в виду, что за тобой теперь следят во все глаза.
Лали оглянулась – обитательницы гарема щебетали и смеялись, поглощенные истреблением сладостей и сплетнями. Зара и Замира сидели в отдалении, рассматривая новые украшения. Кажется, никто не мог подслушать их разговор.
– Я предпочту стать женой Ибрагим-паши, чем вновь увидеть этого мерзавца, – обреченно заявила девушка, глядя в лицо ханум черными от горя глазами.
– Тогда не хнычь и готовься к свадьбе, – пожала плечами Гюльхар и холодно предложила: – Иди, потанцуй. После свадьбы со стариком ты вряд ли сможешь плясать в свое удовольствие.
Когда грустная девушка присоединилась к танцовщицам, к Гюльхар подошел Абдул – евнух, исполняющий ее самые секретные поручения.
– Дело сделано, – прошептал он, наблюдая за танцующей невестой.
– Куда она положила его?
– В напиток из лимонов, который на ночь поставят в комнате девчонки. Если желаешь, я сообщу Маруфу о вероломстве Зары.
– Зара, конечно, мерзкая гадина, полная яда. Но если ее уберут, рано или поздно появится другая. А свадьба Ибрагим-паши с девчонкой все одно состоится. Пусть все идет своим чередом. Как скоро должен подействовать яд? – с любопытством спросила Гюльхар, не испытывая ни малейшего сочувствия к жертве.
– Через пару недель.
– Что ж, пусть змея пока что радуется, предвкушая победу, – поверх голов танцовщиц Гюльхар видела раскрасневшееся лицо Зары с глазами, горящими злобной радостью. – Ты же сделаешь так, как мы решили. Если девчонка окажется умной, то сумеет позаботиться о себе. Пригласи ко мне Искандера. Он должен помочь мне в одном деле.
16
Лали не спалось. Усевшись на подоконнике, она задумчиво рассматривала через узорчатую решетку ночной сад. Царство прекрасных цветов было залито лунным светом, а тропинка, ведущая к дому женщин, напоминала серебристую дорожку. Казалось, что время замерло в подлунном мире.
Внезапно девушка испуганно вздрогнула, услышав тихий шорох, и всмотрелась в темноту. По саду кто-то крался. И, похоже, не один. Донельзя изумленная, Лали растерянно обвела взглядом освещенные луной деревья. Неужели стражники, не заметили пробравшихся в сад воров?
Осторожно спустившись с подоконника, девушка направилась к двери, чтобы позвать охранников и едва не закричала, увидев перед собой возникшую из темноты высокую фигуру. В горле от ужаса пересохло.
– Что случилось? Отчего ты так испугана.
– В саду воры! – Лали с облегчением прислонилась к стене, узнав Маруфа.
– Тебе почудилось, – покачал головой кизляр-ага и, обняв девушку за плечи, подвел к постели, – Ложись спать и ни о чем не тревожься.
– Но я видела…
– Сегодня с моря дует ветер, тебя испугали тени от деревьев. Наш господин распорядился усилить охрану, и никто не сможет забраться в сад незамеченным.
Лали устало присела на ложе и протянула руку к кувшину с лимонным напитком, но Маруф вырвал у нее стакан.
– Что с тобой? – изумилась девушка. Кизляр-ага внимательно присмотрелся к напитку, зачем-то понюхал его и отставил в сторону.
– Почему ты отобрал у меня стакан? Я хочу пить, – спросила удивленная Лали.
– Зара велела подсыпать яда в твой напиток. Я велел заменить его, но не уверен в том, что питье вновь не подменили. Выпей лучше то, что я принес, – Маруф протянул девушке маленький кувшинчик с хрустальной пробкой.
– Я устала от этих бесконечных козней! – пожаловалась девушка и с жадностью выпила предложенное прохладное питье. – Мне кажется, у напитка какой-то странный привкус, – поморщилась она. – Ты уверен, что…
– Я лично его приготовил. Не волнуйся, отравы там не было.
Лали потерла глаза, чувствуя, что они сами собой начинают закрываться, и откинулась на подушки.
– Спи, моя птичка, – Маруф осторожно дотронулся до плеча девушки.
– Не уходи, – умоляюще произнесла Лали, отчаянно борясь со сном. – Мне страшно отчего-то…
– Я не могу оставаться в твоей комнате.
– Пожалуйста, останься со мной до рассвета. Никто не узнает. Мне так холодно и страшно…
– Сейчас ты уснешь, моя девочка, и твои страхи исчезнут.
Сквозь полуприкрытые веки Лали неожиданно увидела, что из-за спины Маруфа вышел мужчина одинакового с ним телосложения. Одет он был во все темное, длинный конец тюрбана закрывал лицо, оставляя видимыми лишь ясные глаза. Селим! На мгновение девушка успокоилась, но тут же нахмурилась.
«Что он здесь делает? Почему Маруф осмелился привести слугу Мехмеда в гарем?»
– Не требуй объяснений, – прошептал кизляр-ага. – Поверь, что так будет лучше для тебя.
– Ты посмел привести его ночью ко мне? – прерывисто дыша, девушка хотела вскочить с постели, но не смогла. Тело не слушалось ее.
– Прости меня, птичка. В этом доме ты погибнешь. Я пытаюсь тебе помочь.
Но девушка уже не слушала его. Изо всех сил сражаясь со сном, она смотрела на Селима со странной улыбкой:
– Ты рискуешь, пробравшись сюда.
Взгляд Лали стал глубоким и печальным, мириады лиц и огней закружились в бешеном калейдоскопе вокруг нее, затем ее глаза закрыли тяжелые веки.
Голова раскалывалась от боли и злости, и женщина прижала пальцы к вискам. Эта ночь должна была решить судьбу Лали. И самой Гюльхар. Вот так же она не спала неделю назад, когда ей доложили, что Мехмед вошел в комнату девчонки. Не в силах сдержать волнение, она тогда вышла на балкон и уставилась в ночь, пытаясь услышать хоть какие-нибудь звуки, доносившиеся из окон девушки. Гюльхар надеялась, что Лали лишится невинности и вместе с ней – расположения приемного отца. Но ожидания оказались напрасными. Ханум едва не задохнулась от ярости, когда увидела, как через сад в сторону ворот стремительными тенями скользнули трое мужчин. Мехмед внезапно покинул гарем, причем слишком, быстро, чтобы поверить в то, что он сумел добиться желаемого. А на следующий день кира Шекер сообщила, что султану стало известно о проделках сына, и Баязид едва удержался от того, чтобы не выслать сына в отдаленную провинцию.
Столь удачно созданный план сорвался, капудан-паша приказал спешно готовиться к ненавистной свадьбе, а Гюльхар даже не смела объявить о том, что в спальне девчонки побывал мужчина. Супруг, наверняка, решил бы, что она оговаривает соперницу. Доказательств измены не было, а Искандер и Маруф упрямо молчали о том, что знали. Гюльхар их понимала: признание о том, что они допустили появление в гареме чужих мужчин, могло стоить им жизни. Но сегодня ночью Маруф выполнит повеление своей возлюбленной госпожи – поможет похитителям проникнуть во дворец своего господина и столь же незаметно покинуть сад вместе с драгоценной добычей. Кизляр-ага обязан помочь Гюльхар избавиться от