пожаловать.
— Это Англия? — спросил Кролик.
— Мы находимся в восьми милях от Манчестера, — подтвердил сотрудник британской Службы внешней разведки. — Доброе утро. На тот случай, если вы забыли, меня зовут Алан Кингшот. Это миссис Эмма Томпсон, а Ник присоединится к нам через несколько минут.
Все обменялись рукопожатиями.
— Моя жена скоро спустится вниз. Она занимается Светланой, — объяснил Зайцев.
— Олег, как вы себя чувствуете? — спросил Кингшот.
— Мне пришлось много попутешествовать, много попереживать, но теперь все осталось позади, так?
— Да, вы находитесь в полной безопасности, — заверил его Кингшот.
— Что вы хотите на завтрак? — спросила миссис Томпсон.
— Попробуйте вот это, — предложил Джек, показывая на свою тарелку. — Пальчики оближешь.
— Да, хорошо. А как это называется?
— Глазунья по-бенедиктински, — ответил Райан. — Миссис Томпсон, голландский соус в вашем исполнении получился просто бесподобным. Простите мою навязчивость, но не могли бы вы написать рецепт для моей жены?
А в ответ Кэти, может быть, научит англичанку готовить нормальный кофе. Райан пришел к выводу, что сделка будет равноценной.
— Ну разумеется, сэр Джон, — просияв, ответила миссис Томпсон.
Ни одна женщина в мире не останется равнодушна, когда хвалят ее стряпню.
— Значит, мне то же самое, — определился Зайцев.
— Чай или кофе? — спросила гостя англичанка.
— У вас есть «Английский к завтраку»?
— Разумеется.
— Тогда чай, пожалуйста.
— Хорошо.
И с этими словами миссис Томпсон снова скрылась на кухне.
Зайцев по-прежнему никак не мог привыкнуть к своему новому положению. Вот он сидит в обеденном зале старинного особняка, достойного быть родовым гнездом какого-нибудь знатного дворянского рода; замок окружен зеленой лужайкой, на которой растут вековые раскидистые дубы, а вдалеке виднеются конюшни и сарай для карет. Подобная роскошь к лицу лишь Петру Великому, такое можно увидеть лишь в музее, но вот его принимают здесь как почетного гостя?
— Очень милый дом, вы не находите? — спросил Райан, расправившись с глазуньей.
— Здесь просто поразительно, — ответил Зайцев, оглядываясь по сторонам широко раскрытыми глазами.
— Особняк принадлежал семейству одного герцога, затем его лет сто назад купил фабрикант, сколотивший состояние на производстве текстиля, однако в последнее время эта отрасль промышленности пребывает в упадке, и в прошлом году дом выкупило правительство. Мы используем его для проведения конференций, а также для приема особых гостей. Правда, система отопления достаточно примитивная, — доложил Кингшот. — Однако в это время года в отоплении особой необходимости не возникнет. Лето в этом году выдалось превосходное, и осень тоже обещает быть теплой.
— Дома, в Америке, рядом с таким домом обязательно было бы поле для гольфа, — заметил Райан, выглядывая в окно. — И большое.
— Да, — согласился Кингшот. — Место здесь для этого идеальное.
— Когда я попаду в Америку? — спросил Зайцев.
— О, дня через три — четыре, — ответил английский разведчик. — Но сперва, если не возражаете, нам бы хотелось немного с вами побеседовать.
— Когда начнем?
— После завтрака. Не торопитесь, мистер Зайцев. Вы теперь не в Советском Союзе. Мы не будем на вас давить, — пообещал Кингшот.
«Черта с два, — подумал Райан. — Приятель, мы выдоим у тебя из головы весь мозг, разберем все мысли по отдельным молекулам.» Но Кролик только что получил бесплатный билет из Матушки-России, вместе с перспективой комфортабельной жизни на Западе для себя и своего семейства, а в жизни за все приходится платить.
Чай Олегу Ивановичу очень понравился. Тут подоспели остальные члены семьи, и через двадцать минут у миссис Томпсон закончился голландский соус, а русские гости тем временем обеспечивали работой местных фермеров, занимающихся поставкой яиц.
Позавтракав, Ирина отправилась осматривать дом и пришла в восторг, обнаружив в гостиной великолепный концертный рояль «Безендорфер». Походив вокруг него, словно ребенок вокруг рождественской елки, она наконец не выдержала и спросила разрешения пробежать пальцами по клавишам. Чувствовалось, что ей уже несколько лет не доводилось сидеть за фортепиано, но когда Ирина, сбиваясь, заиграла «На Авиньонском мосту», свою любимую пьесу, которую она не забыла до сих пор, у нее на лице появилось выражение нескончаемого блаженства.
— У меня есть одна знакомая, она профессиональная пианистка, — улыбнувшись, сказал Джек.
Невозможно было не разделить счастье этой женщины.
— Кто? Где? — спросил Олег.
— Сисси — точнее, Сесилия Джексон. Мы с ее мужем большие друзья. Он летчик-истребитель, служит в морской авиации. А Сисси — одна из солисток Вашингтонского симфонического оркестра. Моя жена тоже играет на фортепиано, но с Сисси ей не сравниться.
— Вы очень любезны к нам, — заметил Олег Иванович.
— Мы просто стараемся заботиться о наших гостях, — ответил Кингшот. — Предлагаю пройти в библиотеку.
Он показал дорогу.
Кресла оказались очень удобными. Библиотека представляла собой еще один образчик столярного мастерства девятнадцатого века: тысячи книг и три стремянки на колесиках, поскольку нельзя представить настоящую английскую библиотеку без стремянки. Кресла были обтянуты плюшем. Миссис Томпсон принесла поднос с графином с водой и стаканами, и мужчины перешли к делу.
— Итак, мистер Зайцев, не могли бы вы начать с рассказа о себе? — спросил Кингшот.
В ответ он услышал фамилию, имя и отчество, несколько слов о родителях, место рождения и полученное образование.
— В армии вы не служили? — спросил Райан.
Зайцев покачал головой.
— Нет, КГБ обратил на меня внимание, еще когда я учился в университете, и уберег меня от военной службы.
— Когда это произошло? — уточнил Кингшот.
Разговор записывался сразу на три магнитофона.
— Впервые ко мне подошли, еще когда я был на первом курсе.
— И когда вы поступили на работу в Комитет государственной безопасности?
— Сразу же после окончания Московского государственного университета. Меня взяли в центр связи.
— Сколько времени вы там проработали?
— Ну, всего девять с половиной лет, не считая обучения в Высшей школе КГБ и курсов повышения квалификации.
— И где вы работали до настоящего времени? — продолжал задавать наводящие вопросы Кингшот.
— В центре связи центрального управления в Москве.
— И чем именно вы там занимались? — наконец спросил английский разведчик.
— Ко мне на стол поступали все сообщения с мест. Моя задача заключалась в том, чтобы обеспечивать