Глава вторая
— Я пригласила своего соседа, — сообщила Блайт родителям, когда они приехали. — Он скоро придет.
— Он уже не прячется от людей?
Мать Блайт Роза была очень приятной женщиной, передавшей дочери свою красоту.
— Он крайне скрытный, — сказала Блайт. — Не устраивайте ему допрос третьей степени.
Ее родители обменялись взглядами.
— Кто? Мы? — И оба уставились на нее с самым невинным видом.
Блайт рассмеялась и сдалась. Она подозревала, что Джас Траверн все равно услышит нежелательные вопросы.
Когда Траверн наконец пришел, она поспешила открыть ему дверь. Сегодня он выглядел не таким хмурым и даже подарил ей улыбку, передавая бутылку вина, которую принес с собой. Она поблагодарила его, улыбнувшись в ответ, и увидела, как его темно-зеленые глаза посветлели и в них вспыхнули золотистые искорки.
Удивленная, она почувствовала, что ее как магнитом потянуло к нему, и сразу же отвела взгляд.
— Проходите и познакомьтесь с моими родителями.
Он попросил называть его просто Джасом и выпил пива с ее отцом. Они не торопясь беседовали о том, как прошла поездка из Окленда до долины, обсудили погоду и интересные заголовки в воскресной газете. Джас даже похвалил некоторые из цветочных композиций Блайт, подготовленных к продаже.
Когда они сели за стол, Роза поинтересовалась, чем он зарабатывает на жизнь.
— Преподаванием, — ответил Джас. — А что делаете вы?
— Мы фермеры, — ответил ему Брайан Самерфилд. — Наша ферма находится с другой стороны от Окленда, возле Уэри. Но всю землю вокруг скупили под загородные дома «фермеры» с Куинстрит, адвокаты и бухгалтеры, которые занимаются земледелием в свободное время. Мы даже подумываем, не продать ли нашу ферму…
Роза вставила фразу о детях, которые не заинтересованы в продолжении семейного дела после того, как Брайан уйдет на пенсию, и спросила, чем занимаются родители Джаса.
— Моя мать умерла, когда я был подростком. А отец живет в доме престарелых.
Розе удалось выяснить, что Джас приехал из Веллингтона, прежде чем он снова незаметно сменил тему разговора. После обеда он помог вымыть тарелки и даже не отказался от еще одной чашки кофе. Напоследок, поговорив о хорошей погоде, он откланялся, рассыпаясь в благодарностях и пожимая руки родителям Блайт.
— А он хороший парень, — заметил ее отец.
— Уверена, нам не стоит из-за него беспокоиться, — согласилась Роза. — Хотя он и не очень много рассказывает о себе. — С укоризной глядя на Блайт, она добавила: — Ты не упомянула, что он еще и посуду моет.
— Пап, ты слышал это? — Блайт рассмеялась.
Но Роза отказалась переменить тему:
— Ты не думаешь, что он и в самом деле такой хороший?
— Я совсем не знаю его как человека. Он ведь просто демонстрировал обычную вежливость.
— Ты так думаешь? Почему?
— Я сказала, что вы беспокоитесь обо мне. И это единственная причина, по которой он согласился прийти на ленч. Чтобы… успокоить вас.
— Что ж, это очень великодушно с его стороны, — похвалил Брайан.
— Он такой внимательный, — сказала Роза, многозначительно глядя на дочь.
Блайт подняла на нее смеющийся взгляд, угадывая направление мыслей матери. Конечно же, Роза обратила внимание на то, что ее сосед привлекательный мужчина…
В понедельник она собрала цветы и готовые композиции, чтобы отвезти их в Окленд. Там она встретила Джину, свою старую школьную подругу, которая целый год была в отъезде, только что вернулась и въехала в новую квартиру. Соседки Джины, веселые гостеприимные девушки, пригласили Блайт пойти пообедать с ними. Она задержалась в городе допоздна, выпила несколько бокалов недорогого вина и осталась на ночь у подруги.
В среду утром Блайт села в фургон и поехала к заливу. Ветреная ночь и прилив оставили полоску водорослей на высокой линии прибоя.
Спустившись на пляж, она наполнила свою сумку быстро сохнущими кипами коричневых водорослей и потащила свой урожай назад по песку, к машине.
По пути она увидела кусок сухого дерева, торчащий из песка. Вернувшись за ним, зацепилась за пучок сухой травы и тяжело упала на песок.
— Ну надо же! — воскликнула она.
— Что ты делаешь? — раздался голос Джаса за ее спиной.
Блайт подняла голову и посмотрела на него.
— Собираю удобрения. — Она махнула головой в сторону сумки.
— Давай сюда. — Джас забрал у нее сумку и закинул ее к себе на плечо.
— Я и сама справлюсь.
Почти высохшие водоросли были не очень тяжелыми.
— Ну конечно, — сказал он и стал взбираться по холму. Блайт ничего не оставалось, как последовать за ним. Он погрузил сумку в фургон и посмотрел на гору пустых мешков. — Ты планируешь заполнить их все?
— Это не тяжело, просто занимает много времени.
— Угу, — он взял мешок, — пошли.
Она замерла на секунду, а потом тоже начала спускаться за ним по склону.
— Тебе совсем не обязательно это делать.
— Если и в самом деле не хочешь, чтобы я помогал, так и скажи.
Блайт помотала головой. Она поймала себя на мысли, что любуется тем, как ветер развевает волосы Джаса.
— Это очень мило с твоей стороны.
— Будем считать, что я делаю зарядку, — заявил он, когда они снова дошли до пляжа. — Кроме того, я в долгу перед тобой.
— В долгу?
— Конечно. За прекрасный обед. И печенье.
— Ты ничего мне не должен, — возразила она.
Они работали молча, наполняли свои мешки водорослями, потом Джас относил оба мешка обратно к фургону, а она начинала наполнять следующий.
— Спасибо, — произнесла она, закрывая дверцу фургона. — Я тебе очень благодарна.
— Я поеду с тобой и помогу разгрузиться.
Блайт не стала спорить. Он сел в машину, захлопнул дверцу, и их плечи соприкоснулись, когда он поднял руку, чтобы пригладить растрепавшиеся волосы. От него пахло морем — солью и водорослями. Должно быть, от нее пахло точно так же.
Джас помог ей выгрузить мешки возле компостной кучи, и его взгляд остановился на странном агрегате, стоявшем рядом.
— Что это? — спросил он.
— Измельчитель. Потом я пропущу через него водоросли и добавлю их в компост.
Он рассматривал огромную стальную цистерну, установленную между садом и коттеджем.
— Это часть твоей системы подачи воды?