Когти заскрежетали по каменному полу, когда он подумал об оскорблении, нанесенном его королевскому величеству. Кто же на сей раз осмелился покушаться на то, что принадлежит ему — и принадлежит по праву? Кто посягает на книгу? Чье присутствие он ощущает? Кто этот глупец?

При мысли о каре, которой он подвергнет наглеца, когти дракона прочертили в камне глубокие борозды. В пещере было темно, и никто не мог видеть его улыбку, зубастую и голодную.

Что-то было неладно в его королевстве, да, неладно… Но это — ненадолго.

Несмотря на полную переживаний ночь, караван тронулся в путь вскоре после рассвета. Общее настроение было неопределенным. Теперь многие припомнили сказки своего детства и задумались, какие еще потрясения готовит им Царство драконов.

Особенно Уэллен. Ему никак не удавалось избавиться от беспокойства, овладевшего им, когда он обнаружил искателя. Молодой ученый полагал, что тревога улетит вместе с птицечеловеком, но этого не произошло. Проснувшись поутру, он ощутил все то же смятение. Пожалуй, оно даже усилилось.

Отчего бы это?

Тучи, надвигавшиеся всю ночь, к утру так и не рассеялись. Дождь, впрочем, не угрожал — тучи были не дождевыми. Местами виднелись клочья синего неба — как окна в стене тумана. Вскоре Уэллен обнаружил, что ведет экспедицию от тени к свету и далее снова в тень. В другой обстановке он нашел бы это забавным. Но сегодня ему не давали покоя дурные предчувствия.

— Что стряслось? — спросил Яльзо. — На тебе лица нет. Ученый решил быть откровенным.

— Никак не избавлюсь от ощущения, что вот-вот что-то случится. Точно так же было, когда я проснулся ночью и обнаружил искателя.

Яльзо покосился на пресловутую серебряную отметину, украшавшую голову спутника.

— А я-то думал, ты вовсе никакой магией не владеешь. Хотя…

— Я и не владею! — огрызнулся Уэллен.

Они в упор посмотрели друг на друга. Смутившись, Уэллен отвел глаза и огляделся. Люди во главе колонны смотрели прямо перед собой. Но обернувшись назад, он увидел Прентисса Асаалька. Хотя голубой человек равнодушно встретил его взгляд, Уэллен был уверен, что это только маска. Про себя Асаальк наверняка наслаждался позором ученого. Бедлам всегда гордился своей выдержкой. Для большинства людей случившееся ничего бы не значило, но для него…

Тень перечеркнула пятно солнечного света и исчезла.

Прекратив до поры укорять себя, Уэллен вгляделся в облака. Ничего, способного отбросить такую тень, не наблюдалось.

— Там что-то есть?

Молодой предводитель покачал головой:

— Нет, ничего. Просто воображение разыгралось. — А-а…

Тема колдовства и волшебных способностей Уэллена более не поднималась. Следующие пару часов караван двигался в относительной тишине. Редкие замечания касались лишь местности, да еще — где будет удобнее свернуть на север. Наконец Бедлам решил дойти до самых холмов. Разведчики еще не вернулись, и он не мог больше терпеть. Где-то ведь должна быть брешь в холмах, которая позволит ему взглянуть на лежащие за ними земли!

Караван только что вошел в солнечное пятно на земле, но Уэллен не обратил внимания на столь ничтожное обстоятельство. Чем ближе они подходили к холмам, тем чаще он вспоминал слова командира разведчиков об ухоженном саде. Найдется ли в холмах брешь? Или они и вблизи стоят так же плотно?

Может, кто-то нарочно устроил это? Мысль казалась глупой, однако…

Светлое пятно снова накрыла громадная тень.

Теперь ее заметил не один Уэллен. Яльзо тихонько выругался, и даже Прентисс Асаальк, похоже, встревожился. Тень, однако, исчезла прежде, чем кто-либо из них успел поднять взгляд к небу. Уэллен вопросительно взглянул на своих спутников. Северянин пожал плечами: его не волновала погода, если она не называлась бурей. Капитан, поразмыслив, предположил:

— Тучи.

Ответ казался очевидным, но ученого не удовлетворил. Он бы первый признался, что не силен в метеорологии, но такие быстрые тучи…

Старый моряк, видя, что его не понимают, попытался объяснить:

— Я знаю, сухопутные-то большей частью на погоду не особо глядят, кроме, разве, крестьян. Но моряку приходится, а то в один прекрасный день он обнаружит свой корабль на мели, а в желудке у себя столько выпивки, сколько никогда в жизни не пил. Причем больше ему пить не придется.

— И как же это связано с нами? — спросил голубокожий.

— Там, в воздухе, течения, как в океане. Иногда, я сам видал, одно течение идет в одну сторону, а другое, что пониже, — в обратную.

— Ты хочешь сказать, сейчас наверху — то же самое?

В первый раз Уэллен удивился тому, сколько знаний он упустил, не обращая внимания на небо.

— Я хочу сказать, такое там может быть. Я видел, как тучи в высоте плыли не туда, куда плыли тучи пониже. И скорость их тоже разнилась.

— Тучи… — Голубой человек, видимо, готов был оставить эту тему. — У нас нет причин бояться туч, так? По крайней мере, пока.

— Возможно.

Однако разговор не удовлетворил Уэллена. Он снова поднял глаза, стараясь разглядеть что-нибудь в разрывах облаков.

— Капитан, я не думаю, что это была туча. По крайней мере, обычная. Слишком уж она быстро двигалась.

— И что же?

Разумного ответа у ученого не было. Что бы там ни отбросило тень, оно исчезло.

Но — исчезло ли? Дурное предчувствие усилилось настолько, что отогнало в сторону все остальные мысли. Прижав ко лбу ладонь, он закрыл глаза, пытаясь утихомирить бешено бьющееся сердце. Ни Яльзо, ни Асаальк не сказали ни слова.

Нет у меня никакого могущества! Ничего такого я не умею! Во всем виновато только мое воображение!

Уэллен старался дышать глубже.

И спустя миг в его сознание вторглось нечто совершенно нечеловеческое.

— Боги!

Голову пронзила боль. Он по-прежнему смотрел вперед, но его глаза больше не были глазами смертного.

Всесокрушающее чувство власти. Голод, который никогда не насытить. Презрение к тем, кто слабее… к крохотным теплокровным, ползающим внизу.

— Господин магистр! — заорал Яльзо. — Послушай… Бедлам схватил капитана за руку.

— Оно там! Там, наверху! Следит за нами!

— О чем он говорит? — вскричал Асаальк.

— Не зна… Мать-терь всех морей!

Караван взорвался криками. Уэллен, Яльзо и голубокожий обернулись. Об источнике паники спрашивать не пришлось. Оно обладало крыльями размахом в длину всей колонны путешественников. Когти, видимые даже с такого расстояния, способны были подцепить всадника вместе с лошадью. Еще был хвост, почти такой же длинный, как тело. Когда оно заревело, люди увидели в его пасти частокол острых длинных клыков. Оно было в основном зеленым, но не совсем, еще один цвет — пурпурный или что-то в этом роде — странным образом разливался но телу, так что глаз не замечал границ и переходов между оттенками.

Здесь водятся драконы, так говорилось в повествованиях.

Никто, включая и самого Уэллена Бедлама, на самом деле не верил в существование ужасных громадин из детских сказок. Но то, что появилось над ними в небе, так похожее на стервятника, кружащего над падалью, было не тем тяжеловесным, тупым зверем, какими были драконы дома.

Люди смотрели вверх, не в силах поверить своим глазам, а чудовище тем временем устремилось

Вы читаете Книга дракона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×