Погожего дня засиял ореол… — Вероятно, имеется в виду ореол, сияющий вокруг чела Будды; здесь также примета ясной погоды.
Тяготы наши честно раскрыл властелину. — Дай-вьет в то время находился в вассальной зависимости от Китая.
Ван Хань («Несметно умноженная добродетель»; ум. в 1018 г.) — прозвание одного из буддийских патриархов в Дай-вьете. Выходец из семьи Нгуен, издавна приверженной буддизму. Еще в детстве принял постриг, играл видную роль при дворе.
«Наставление ученикам» написано, по преданию, перед кончиной.
Ли Тхай Тонг (1000–1054) — государь династии Ли.
«Прославляю Винитаручи, проповедника учения тхиен» — Стихотворение посвящено буддийскому проповеднику Винитаручи (родом из Индии), прибывшему в Дай-вьет в 580 г.
Южное царство — здесь: Дай-вьет.
Луна белоснежная Ланки… — Вероятно, имеется в виду гора Ланка в стране Будды (остров Цейлон) либо «Ланкава-тара сутра» (поученья, произнесенные Буддой на горе Ланка), игравшая важную роль в учении Тхиен.
Праджна — знание, мудрость, очищенные от мирских помыслов.
Виен Тиеу («Полное озарение», 998—1090) — прозвание Ман Чыка, одного из буддийских патриархов. Его трактаты по буддийской философии снискали известность в Китае. Стихи, неизменно завершавшие его проповеди, характерны тонким пониманием природы. Данное стихотворение, по преданию, создано перед кончиной.
Ли Тхыонг Киет (1019–1105) — выдающийся полководец и государственный деятель.
«Горы и реки Полдневной державы» — Стихотворение, видимо, написано перед сражением с войсками сунского императора на реке Ньы-нгуйет (1076 г.). Ли Тхыонг Киет якобы приказал одному из приближенных спрятаться в храме неподалеку и вслух прочесть там стихи — словно бы от имени двух древних вьетских воителей, которым был посвящен храм.
Зиеу Нян (1072–1143). — Зиеу Нян («Просветленная духом») — прозванье монахини Нгаук Киеу, происходившей из знатного рода и принявшей постриг по смерти мужа.
«Вечны рожденье, старость, хвори и смерть» — Речь идет о «четырех страданьях» (будд.), свойственных человеку в его мирском существованье.