Взлетает король проворноНа белого скакуна,Велит четырех своих вороновВыпустить дотемна.«В четыре стороны светаЛетите, я жду вестей:Не нынче ли, на рассвете,Восстану из груды костей?Пусть вихрь взревет над нами,И грянет сраженье во мгле,И смертоносное пламяПромчится по земле.Тогда я с горящего сердцаСорву сновидений покров,И сербское королевствоВоспрянет из костров».Он спит, король наш сербский,Таит его в недрах гора,Но встанет в сиянии дерзком,Когда придет пора.
РОДНОЙ ЯЗЫК
Перевод А. Спаль
В древних деревах, что свалит буря,Долго дремлет сила под корою.Хоть стволы лежат, листву понуря,Но из пней я дом себе построю.Горько знать, что мы родное словоМолвить не умеем, будто немы.А ведь в недрах языка простогоЗатаились дивные поэмы.Как родник божественный в равнине,Наш язык живой неиссякаем.Гимн ему слагаем на чужбине.Почему же здесь пренебрегаем?
ИНДИАНКА
Перевод А. Спаль
Кто распевает под кленом,Там, на пригорке зеленом?Как эта песенка, боже,Издали с лужицкой схожа!Нет, хоть напев и приятен,Мне его смысл непонятен.Спой мне, словами играя,Песенку сербского края.Яркий наряд твой искрится,Жемчугом вышиты птицы,Как на одеждах узорныхДевушек наших задорных.Нет, я ошибся, гадая,—Дочка вождя молодая,Так же, как мы, смуглотела,Песню индейцев запела.Пряча за поясом синимСтрелку с пером страусиным,Так улыбается чудно,Что и влюбиться нетрудно.Голосом сердце пленяет,Взором очей опьяняет.Вспомнил я в это мгновеньеЛужицкой девушки пенье.