АРНОЛД САУВЕН

Перевод с нидерландского Н. Мальцевой

Арнолд Саувен (1857–1938). — Фламандский поэт, писал на нидерландском языке. Принадлежал к поэтам позднего импрессионизма, для которых город, бурно развивающаяся промышленность, индустриализация общества были олицетворением гибели всего прекрасного. Поэты этого поколения (Саувен, Лангендонк, несколько позднее — Карел ван де Вустейне) находили приют и уединение вдали от шумных городов. Лучшие стихи Саувена написаны под впечатлением природы провинции Лимбург, полны свежести и чистоты восприятия, неподдельной простоты.

ЖУРАВЛИ

Высоко над хуторами, Над просторами полей Пролетают вечерами Стаи диких журавлей. Рассекут крыла, блистая, Хрупкий воздух октября,— Мчат на юг за стаей стая, За далекие моря. Над пустынной, нежилою, Опочившей до весны, Над осеннею землею, Над землею тишины, Где паучьи паутинки Серебрятся у леска,— Журавлиные поминки, Их прощальная тоска. И среди равнин безлесных Пастухи у пестрых стад Ввысь, на странников небесных, Долго с жалостью глядят. В их глазах — печаль, тревога И еще вопрос немой: «Далеко ль лежит дорога, Скоро ль будете домой?» А они, как пилигримы, Исчезают в полумгле. Их пути непостигаемы Умирающей земле.

ТРАКТИР

Уж целый век стоишь ты, старожил, Среди путей торговых, на развилке. Сколь многим ты радушно предложил Свой кров и стол, бочонки и бутылки. Тому, кто вечером бредет без сил И чувствует усталость в каждой жилке, Призывный свет твоих окошек мил, Как свет далекой дружеской ухмылки. Сколь счастлив тот, кто на своем пути В дом собственных желаний мог войти,— Где слышит слово ласки и привета, Где ждет его Любовь, где стол накрыт, Огонь в камине весело горит, Постель свежа и загодя нагрета.

ДАЛЕКОЕ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×