ошибок.

Зазвонил телефон, и президент Кастилла схватил трубку.

– Кормано… – начал он и тут же умолк. И, нервно барабаня пальцами по столу, начал слушать то, что говорит ему директор АКПМ. Затем перебил его: – Ладно, Кормано, все ясно. По-вашему, то, что может случиться, хуже того, что уже случилось, я правильно понял? Ага… Черт побери, да очнитесь же вы, наконец! – Еще с минуту он, сердито насупив брови, слушал, что говорит ему Кормано. – Послушайте, что я говорю, Генри. Постарайтесь вникнуть. Весь остальной мир одобрит эту сыворотку, поскольку с ее помощью удалось излечить жертв вируса, о котором ваши ученые так до сих пор ни черта и не знают, даже не могут понять, откуда он взялся! Вы что же, хотите, чтобы американцы продолжали умирать, пока вы их «защищаете»? Да, я знаю, что это против правил и законов, но то, что говорили в «Блэнчард», оказалось правдой. Одобрите эту сыворотку, Генри. А уже потом можете написать длинную докладную записку, разнести меня в пух и прах, высказать, какое я чудовище и все такое прочее. – Он умолк, слушая то, что говорит ему Кормано, а затем рявкнул: – Нет! Сейчас же! Сию же минуту!

Кастилла с грохотом бросил трубку на рычаг и оглядел присутствующих бешено сверкающими глазами. Затем взгляд его остановился на главном враче.

– Когда они могут начать поставки? – гаркнул он.

– Завтра днем, – столь же напористо и громко ответил Джесси Окснард.

– Им надо оплатить расходы, – заметила Нэнси Петрелли. – Плюс еще затраты на производство, в разумных пределах, разумеется. Именно так мы договорились, и это будет честно.

– Деньги будут перечислены завтра, – ответил президент. – Сразу после того, как первая партия сыворотки покинет лабораторию.

– А что, если какая-то страна просто не сможет заплатить? – осторожно спросила Нэнси Петрелли.

– Развитые страны обязаны покрыть все расходы и тем самым помочь странам отсталым, – ответил президент. – Именно таким образом мы все и организуем.

Госсекретарь Найт был просто в шоке.

– Чтоб какая-то фармацевтическая компания запрашивала деньги вперед?

– Я всегда считал, что оплата должна осуществляться по факту поставки, – укоризненно заметил Орей.

Главный врач покачал головой и возразил им обоим:

– Но, Чарли, никто и никогда не станет поставлять вакцины или сыворотки просто за красивые глаза. Ты думаешь, вакцина против гриппа, которой мы каждую зиму обеспечиваем всю страну, обходится нам бесплатно?

Тут вмешалась Нэнси Петрелли:

– «Блэнчард» понесла большие расходы, разрабатывая биотехнологию и производственные мощности для производства сыворотки. Чтобы затем, при необходимости, можно было наладить массовое ее производство. И рассчитывала покрыть эти расходы постепенно. Но теперь вакцина нужна нам срочно и в огромных количествах. Им может просто не хватить средств.

– А вот об этом я не знал, господин президент, – обеспокоенно заметил Норман Найт. – Наверное, все же не напрасно я с неким недоверием отношусь к разного рода «чудесам».

– Особенно если обходятся они столь недешево, – вставил Орей, подпустив в голос сарказма.

Президент грохнул кулаком по столу, резко поднялся и вышел на середину комнаты.

– Черт побери, Чарли, да что это с тобой такое? Ты что, не знаешь, что случилось за последние несколько дней? – Он вернулся к столу и, опершись о него обеими руками, оглядел присутствующих. – Погибло около миллиона человек! И еще миллионы тех, кто болен и может умереть каждую секунду! А вы тут разводите спор из-за каких-то долларов? О том, как будете затем расплачиваться с держателями ценных бумаг? Здесь, в этой стране? Да, мы всегда считали, что экономический подход – самый правильный и честный, но не в данной же ситуации, черт побери! Поймите, нам представилась уникальная возможность одним махом покончить с этим ужасным вирусом. И это обойдется нам дешевле, по сравнению с ежегодными затратами на борьбу с гриппом, раком, малярией и СПИДом! – Он отошел от стола, резко развернулся на каблуках и уставился в окно с таким видом, точно видел сейчас перед собой всю планету. – Да это действительно можно назвать чудом, разве вы не понимаете?

Они молча выжидали, когда пройдет эта вспышка гнева.

Но вот Кастилла обернулся к ним, и все увидели, что он успел взять себя в руки и успокоиться.

– Называйте это волей божьей, если вам угодно. Все вы циники и безбожники. Вечно боитесь, подвергаете сомнению неизведанное, духовное. Так вот, леди и джентльмены, есть на свете, на земле и небесах, вещи, которые и не снились вашим мудрецам! И если это выражение покажется вам слишком высоколобым, могу предложить на выбор попроще. К примеру: дареному коню в зубы не смотрят.

– Ну, что касается «дареного», это не совсем соответствует истине, – едко заметил Орей.

– Ради бога, Чарли! Оставь. Это чудо, иначе не назовешь. Так давайте же возрадуемся! Отметим это великое событие! Устроим большую церковную службу, как только из «Блэнчард» поступит первая поставка. Прямо там, в Адирондаке. Прекрасные, кстати, там места. Я тоже полечу на эту службу. – И он улыбнулся. Наконец-то пришли хорошие новости, и он точно знал, как обратить их себе на пользу. В голосе его звучало радостное предвкушение. – Да, и вот еще что. Давайте устроим телемост со всеми мировыми лидерами. А Тремонта я награжу Президентской медалью свободы[19]. Мы остановим эту эпидемию, и честь и слава тем, кто помог и поможет нам в этом! – Тут на губах его мелькнула хитрая улыбка. – Да и для политической ситуации это в целом неплохо. Пора подумать и о следующих выборах.

5.37 вечера

Лима, Перу

Сидевший за столом в своем блистающем мрамором и позолотой кабинете заместитель министра улыбнулся.

Важный англичанин заметил:

– Как я понимаю, каждый въезжающий в Амазонию должен получить на это разрешение от вашего министерства, так?

– Именно так, – кивнул заместитель министра.

– В том числе и члены научно-исследовательских экспедиций?

– Особенно они.

– И все эти записи и данные секрета не представляют?

– Конечно, нет! У нас ведь демократия, разве не так?

– Само собой, – согласился англичанин. – В таком случае, я бы хотел просмотреть записи о разрешениях, выданных двенадцать и тринадцать лет тому назад. Если, разумеется, это не слишком для вас хлопотно.

– Да какие там хлопоты! – воскликнул заместитель министра и заговорщицки улыбнулся. – Но, увы, записи тех лет уничтожены, поскольку тогда в стране правило другое правительство.

– Уничтожены? Но как такое возможно?

– А впрочем, я не уверен, – заместитель министра развел руками. – Это было так давно. Тогда страна немало натерпелась от мелких раскольнических фракций, стремившихся осуществить антиправительственный заговор. Партия Сендеро Луминозо и другие. Ну, вы понимаете.

– Не уверен, что понимаю, – с улыбкой ответил англичанин.

– Что?

– И потом что-то не припоминаю, чтобы министерство внутренних дел подверглось атаке извне.

– Возможно, с них сделали фотокопии…

– В таком случае записи должны сохраниться.

Но заместитель министра продолжал стоять на своем:

– Я же сказал, тогда было другое правительство.

– Тогда позвольте мне переговорить с самим министром. Если возможно, конечно.

– Почему невозможно! Вполне. Но, увы, боюсь, его сейчас просто нет в городе.

– Вот как? Немного странно. Не далее как вчера вечером я видел его на концерте.

– Вы ошибаетесь. Он в отпуске. Кажется, в Японии.

– Тогда, должно быть, я просто спутал его с кем-то.

Вы читаете Дом Люцифера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату