Сэйерса и Брайна Пикколо.
– Значит, вы с ним не дружили?
– Мы давно друг друга знали. Это верно.
– Но близки не были?
Леон сдвинул брови:
– А почему ты интересуешься?
– Просто поддерживаю беседу. Грег – моя единственная связь с этой командой.
– Связь?
Майрон начал вести мяч.
– Да, когда-то мы соперничали.
– И что?
– А теперь будем играть в одной команде. Чудно как-то.
Леон взглянул на Майрона. Тот перестал бить мяч о пол.
– Полагаешь, Грега все еще волнует ваше старое соперничество в колледже? – В его голосе звучало недоверие.
Майрон сообразил, что сказал глупость.
– Ну, для нас это имело большое значение, – пробормотал он. – Я хочу сказать, в то время.
Еще один промах. Майрон старался не смотреть на Леона. Он вымерял очередной бросок.
– Надеюсь, это не заденет твои чувства, – заметил Леон, – но я восемь лет прожил с Грегом в одной комнате, и он ни разу не упоминал твое имя. Даже когда мы говорили о колледже.
Майрон опустил руки, так и не бросив мяч. Он повернулся к Леону, стараясь сохранить невозмутимый вид. Забавно, но эти слова – гораздо больше, чем он хотел признать, – всерьез задели его.
К ним вразвалку направился Терри. В каждой руке он держал по баскетбольному мячу – с такой же легкостью, с какой другие держат апельсины. Бросив один мяч, он обменялся с Леоном обычными хлопками и ударами ладоней, а затем посмотрел на Майрона. На его лице расплылась широкая улыбка.
– Знаю, знаю, – сказал Майрон. – Апробировать, верно?
Терри кивнул.
– Кстати, а что это значит?
– Сегодня вечером, – ответил Терри Коллинз. – На вечеринке у меня дома. Там все узнаешь.
Глава 14
Димонте ждал его на стоянке возле «Мидоуландса». Он сидел, откинувшись на сиденье своего красного «корвета».
– Садись.
– Красный «корвет», – хмыкнул Майрон. – Почему меня это не удивляет?
– Я сказал – садись.
Болитар открыл дверцу и сел в черное кожаное кресло. Хотя мотор в машине не работал, Димонте сидел, вцепившись обеими руками в руль и уставившись прямо перед собой. Его лицо было белым как стена. Он качал головой, как заводная кукла. Воплощение тревоги.
– Какие-то проблемы, Роланд?
– Что за человек Грег Даунинг?
– А?
– Ты оглох? – рявкнул детектив. – Я спрашиваю, что за человек Грег Даунинг?
– Не знаю. Я его сто лет не видел.
– Но ведь ты его хорошо знал, да? Когда учился в школе. Каким он был? Он водился с извращенными людьми?
Майрон взглянул на детектива.
– С извращенными людьми?
– Отвечай на вопрос.
– Ты о чем говоришь, черт подери?
Димонте завел машину. Мотор громко загудел. Детектив поддал газу, увеличивая обороты двигателя. «Корвет» задрожал, как гоночный автомобиль, издав глухой тяжелый рев. Если бы поблизости проходила женщина, она бы содрогнулась, услышав этот властный зов природы. Димонте включил скорость.
– Куда мы едем? – поинтересовался Майрон.
Детектив не ответил. Они поднимались по пандусу, который вел от спортивной арены к стадиону «Джайентс» и дорожкам ипподрома.
– Надеюсь, это не похищение? – продолжил Болитар. – Обожаю таинственные встречи.
– Заткни пасть и отвечай на мой вопрос. Кто такой Грег Даунинг? Мне нужна вся информация.
– Ты обратился не к тому парню, Роланд. Я его почти не знаю.
– Выкладывай.
Судя по тону, Димонте был на взводе. Он уже не изображал из себя мачо, как раньше, и в его голосе слышалась дрожь. Майрону это не понравилось.
– Грег родился в Нью-Джерси, – начал он. – Прекрасно играет в баскетбол. Разведен, двое детей.
– Ты встречался с его женой?
– Это было давно.
– Как по-твоему, она придерживается левых взглядов?
– Роланд, что за странные…
– Отвечай на мой вопрос, черт побери! – Димонте хотел выглядеть раздраженным и яростным, но в его голосе звучало больше страха. – Ее можно назвать левым радикалом?
– Нет.
– Она общалась с извращенцами?
– Ты уверен, что используешь правильное слово?
Димонте покачал головой:
– Болитар, по-твоему, у меня есть настроение слушать это дерьмо?
– Ладно, ладно. – Майрон успокаивающе поднял руки. Машина резко развернулась на пустой стоянке стадиона. – Нет, Эмили не общалась с извращенцами, что бы ты под этим ни подразумевал.
Они промчались мимо ипподрома и выскочили на другой пандус, назад к арене. Майрон сообразил, что они просто описывают круг около «Мидоуландса» по огромным парковочным площадкам.
– Давай вернемся к Даунингу.
– Я уже сказал, что не видел его сто лет.
– Но ты его знаешь, ведешь расследование, наверное, читал о нем всякие бумаги. – Детектив переключил скорость, и мотор взвыл еще громче. – Как ты думаешь, он был революционером?
Майрон не мог поверить своим ушам.
– Нет, господин председатель.
– Тебе известно, с кем он общался?
– Почти нет. Я слышал, что он был близок со своим соседом по комнате, Леоном Уайтом, но сам Леон, похоже, с этим не согласен. Вероятно, тебя заинтересует такая информация – после матчей Грег любил водить такси.
Димонте озадаченно поднял брови:
– Хочешь сказать, он брал пассажиров и развозил их по городу?
– Да.
– На кой черт он это делал?
– Ну, Грег немного, – Майрон пытался подыскать нужное слово, – немного чудаковат.
– Вот как? – Димонте с силой стал растирать лицо ладонями, точно хотел отполировать его до блеска. Он занимался этим несколько секунд, не глядя на дорогу; к счастью, они ехали по пустой стоянке. – Может,