Эрика, хотя симпатии к нему у Майрона так и не возникло.
— Ты никогда не был женат и не можешь понять, — произнес Эрик, будто прочитав его мысли.
Майрону захотелось врезать ему по физиономии.
— Тебе виднее.
— Это происходит не сразу, — сказал Эрик.
— Само собой!
— Понимаешь, со временем чувства куда-то уходят. Даже непонятно куда. Это случается со всеми. Просто постепенно люди удаляются друг от друга. Вроде все как всегда, но уже по-другому. Тебе по- прежнему дороги работа, семья, дом, но отношения с женой уже не те. А в одно прекрасное утро открываешь глаза и снова хочешь вернуть это забытое чувство. Дело даже не в сексе. Поверь. Нужно влечение! И ты понимаешь, что не можешь испытывать его к женщине, которую продолжаешь любить.
— Знаешь что, Эрик?
— Что?
— Я не желаю это слушать.
Тот кивнул.
— Я никому об этом не говорил, кроме тебя.
— Понятно. Выходит, мне улыбнулось счастье.
— Я просто хотел… то есть мне просто было нужно…
Майрон остановил его жестом.
— Мне дела нет до ваших отношений с Клэр. Моя задача — найти Эйми, а не играть в консультанта по семейным отношениям. Но я скажу тебе одну вещь, чтобы между нами не было непонимания. Если ты обидишь Клэр, то я…
Он остановился на полуслове. Глупо заходить так далеко.
— Ты — что?
— Ничего.
Эрик не удержался от улыбки:
— Ты до сих пор ее рыцарь в блестящих доспехах?
Господи, Майрону еще сильнее захотелось дать ему по физиономии, но он сдержался и стал сосредоточенно оглядываться по сторонам. Его взгляд уткнулся в домик желтого цвета, перед которым стояли две машины. И тут увидел то, что искал.
Майрон замер как вкопанный.
— В чем дело? — спросил Эрик.
Майрон быстро отвел взгляд.
— Мне нужна твоя помощь.
Эрик был весь внимание:
— Я готов!
Майрон пошел обратно к тропинке, ругая себя почем зря. Совсем потерял нюх. Как можно так открыто показывать, что у тебя на уме? Не хватало тут полоумного Эрика. Все надо выяснить без него.
— Ты в ладах с компьютером?
— Вполне, — нахмурился Эрик.
— Я хочу, чтобы ты срочно выяснил буквально все о людях, живущих на этой улице. Введи в поисковую систему Интернета номера всех домов. Пожалуйста, отправляйся немедленно и сделай это для меня как можно скорее.
— А разве сейчас ничего не нужно? — спросил Эрик.
— Например?
— Пройти по домам.
— И что мы скажем жильцам?
— Может, ее держат в заложницах прямо здесь, в этом квартале!
— Крайне сомнительно. Даже если это и так и мы пойдем по домам, то запросто можем спугнуть. Час уже поздний. Если начнем стучать — вызовут полицию. Соседи насторожатся. Послушай, Эрик, сначала нам надо во всем разобраться самим. Возможно, эта ниточка никуда не ведет. Эйми могла направиться совсем в другое место.
— Ты сам говорил, что она пошла сюда!
— Я так думал, но это ничего не значит. Она могла уйти и на пять кварталов вперед. Мы не можем терять время и топтаться на одном месте. Если хочешь помочь, езжай домой и достань мне имена!
За разговором они прошли всю тропинку, вышли через калитку и направились к своим машинам.
— А ты что будешь делать? — спросил Эрик.
— Проверю пару других зацепок.
Эрик открыл было рот, чтобы продолжить расспросы, но, взглянув на Майрона, передумал.
— Когда все найду, сразу позвоню, — сказал Эрик.
Они расселись по машинам. Майрон подождал, пока Эрик уедет, достал мобильник и набрал номер Уина.
— Излагайте!
— Мне нужно, чтобы ты незаконно проник в чужой дом.
— Наконец-то! Давай детали.
— Там, где я высадил Эйми, есть тропинка. Она ведет в другой тупик.
— Есть идеи насчет ее конечного пункта?
— Фернлейн-корт, дом шестнадцать.
— Довольно конкретно.
— Перед домом стоит автомобиль. На заднем стекле наклейка, разрешающая учителю парковку у Ливингстонской старшей школы.
— Уже еду.
Глава 26
Майрон и Уин встретились около здания начальной школы — за три квартала от нужного им места. Там стоявшая машина привлекала меньше внимания. Уин был во всем черном, включая лыжную шапочку, скрывавшую его светлые волосы.
— Сигнализации я не заметил, — сказал Майрон.
Уин кивнул. В любом случае сигнализация погоды не делала. Так, небольшое осложнение.
— Буду через полчаса.
Он вернулся секунда в секунду.
— Девочки в доме нет. Там живут двое учителей. Его зовут Гарри Дэвис. Преподает английский язык в Ливингстонской старшей школе. Жену зовут Луиза. Работает в средней школе в Глен-Роке. У них две дочери. Судя по фотографиям, учатся в колледже.
— Это не может быть совпадением.
— Я поставил спутниковые маячки на обе машины. У Дэвиса старый портфель, набитый контрольными работами и планами занятий. Туда тоже заложил маячок. Поезжай домой и поспи. Когда он проснется и начнет движение, сообщу и двинусь за ним. Потом возьмем его вместе.
Майрон залез в кровать. Он думал, что сон не придет, но заснул как убитый. Он открыл глаза посреди ночи от металлического щелчка на первом этаже.
У его отца был очень чуткий сон. В юности Майрон иногда пробовал ночью пройти мимо родительской спальни, не разбудив отца. Не вышло ни разу. Ко всему прочему, отец просыпался быстро, одним рывком, будто ему в пижамные штаны плеснули ледяной воды.
Майрон проснулся от щелчка, как от выстрела, резко сел и схватил пистолет, лежавший на ночном столике. Мобильник был там же. Он нажал на кнопку быстрого набора номера Уина, по которому тот сразу