— Загулял на стороне? — спросила Джессика.
— С чего ты взяла?
— Судя по всему, он пытается найти себе оправдание.
— Значит, ты не думаешь, что со временем чувства могут притупляться?
— Конечно, в этом что-то есть. Страсть не может бить ключом постоянно.
Майрон неторопливо обдумал ее слова.
— У нас била.
— Била, — согласилась Джессика.
— И чувства не притуплялись.
— Не притуплялись. Правда, мы были молоды. Может быть, именно поэтому в конце концов и разошлись.
Он задумался над ее словами. Она снова взяла его руку. Снова электрический разряд. Джессика заглянула ему в глаза. Так, как она смотрела раньше. Майрон замер.
Ой-ой-ой!
— Как у тебя с новой подругой? — спросила Джессика. — Ты хранишь ей верность?
— А у тебя с Пистоном? Ты хранишь ему верность?
— Удар ниже пояса. Речь не о нас со Стоуном. И не о твоей новой подруге. Речь о нас с тобой.
— И ты думаешь, что, если мы с тобой быстренько трахнемся, все встанет на свои места?
— Вижу, ты по-прежнему на редкость красноречив с дамами.
— И раз уж я такой красноречивый, говорю тебе «нет»!
Джессика покрутила пуговицу на блузке. У Майрона тотчас пересохло во рту. Однако она быстро остановилась.
— Ты прав, — сказала она.
Майрон так и не понял, расстроен он или нет, что она не пыталась настаивать. Интересно, как бы он поступил, если бы она не остановилась?
Они продолжили беседу, но говорили только о прошлом. Майрон рассказал ей о Джереми, о его заграничной службе. Джессика — о своих книгах, родственниках, о том, как работалось в Калифорнии. Она не упоминала Пистона, а он молчал об Эли.
Наступило утро. Они все еще сидели на кухне. Проболтали несколько часов, но оба этого не заметили. Им было просто хорошо. В семь утра зазвонил телефон, и Майрон снял трубку.
Это был Уин.
— Наш любимый учитель едет па работу.
Глава 28
Майрон и Джессика обнялись на прощание. Они долго стояли, прильнув друг к другу, и Майрон чувствовал запах ее волос. Он не помнил название шампуня, которым она пользовалась, но он был тем же самым, что и когда они были вместе: с ароматом лилий и полевых цветов.
Майрон позвонил Клэр.
— У меня один короткий вопрос.
— Эрик сказал, что видел тебя вчера ночью.
— Это правда.
— Он всю ночь просидел за компьютером.
— Хорошо! Послушай, ты знаешь учителя по имени Гарри Дэвис?
— Конечно. В прошлом году он преподавал Эйми английский. А сейчас, по-моему, является ее наставником.
— Он ей нравился?
— Очень. А почему ты спрашиваешь? Он что, имеет к этому какое-то отношение?
— Клэр, я знаю, что ты хочешь помочь. И знаю, что Эрик тоже хочет помочь. Но ты должна мне верить.
— Я верю тебе Майрон.
— Эрик говорил, что мы нашли проход?
— Да.
— Он ведет к дому Гарри Дэвиса.
— Господи Боже!
— В его доме Эйми нет. Мы проверили.
— Что значит «проверили»? Каким образом?
— Послушай, Клэр, положись на меня. Я занимаюсь этим, но у меня должны быть развязаны руки. Я хочу, чтобы Эрик мне не мешал, ладно? Передай ему, что я просил навести по Интернету справки обо всех прилегающих улицах. Пусть он их объездит, но не появляется в том тупике. А еще лучше — пусть он позвонит отцу Кэти, Доминику Рочестеру…
— Он сам звонил нам.
— Доминик Рочестер?
— Да.
— Когда?
— Вчера вечером. Сказал, что встречался с тобой.
«Встречался», — подумал Майрон. Как он деликатно выразился!
— Мы договорились сегодня увидеться с Рочестерами и постараться выяснить, что может объединять Кэти и Эйми.
— Хорошо. Это поможет. Послушай, мне пора идти.
— Ты позвонишь?
— Как только будут новости.
Майрон услышал, как она всхлипнула.
— Клэр?
— Уже целых два дня, Майрон!
— Я знаю. Вы можете попытаться надавить на полицию, поскольку прошло больше сорока восьми часов.
— Хорошо.
Он хотел добавить что-нибудь вроде «Держись!», но сообразил, что это прозвучит слишком уж банально, и воздержался. Попрощавшись, он повесил трубку, а потом связался с Уином.
— Излагайте!
— Господи, когда ты только перестанешь так отвечать по телефону? «Излагайте!»
Молчание.
— Этот Гарри Дэвис все еще едет в школу?
— Да.
— Я тоже выезжаю.
Ливингстонская старшая школа. Его альма-матер. Майрон завел машину. До школы было не больше двух миль, но тот, кто за ним следил, был либо уж совсем неопытен, либо не считал нужным прятаться. А может, после столкновения с Близнецами Майрон просто стал проявлять осторожность. Но серый «шевроле» не отставал от него с самого первого поворота.
Он снова позвонил Уину и услышал знакомое:
— Излагайте!
— За мной «хвост», — сообщил Майрон.
— Снова Рочестер?
— Возможно.
— Марка машины и номерной знак?
Майрон сообщил.