Тот продолжал смотреть в пол.
— Я не знаю, что происходит, но очень многое мне не нравится. Очень многое. И я думаю, вы меня понимаете. Ваша жизнь после этой беседы уже не будет такой же, как до нее. Не хочу, чтобы это прозвучало пафосно, но я не отступлю, пока не выясню все до конца. Не важно, какие бы неприятные детали при этом ни вскрылись. Не важно, сколько при этом пострадает людей.
— Я ничего не знаю, — вновь произнес Дэвис. — Эйми Биль никогда не была у меня дома.
Если бы у Майрона тогда спросили, он бы наверняка сказал, что вполне владел собой. Но задним числом было очевидно, что он потерял контроль неожиданно даже для себя. Он говорил с Дэвисом спокойно и размеренно. Да, в его словах звучала угроза, но это были всего лишь слова. Если бы Майрон почувствовал закипавший гнев, то постарался бы вовремя обуздать его. Но ярость охватила его так внезапно, что он действовал машинально.
Он рванулся к Дэвису, обхватил его сзади рукой за шею и, прижимая к себе, подтащил к одностороннему окну в приемную. Дэвис издал сдавленный крик, и Майрон с силой прижал его лицо к стеклу.
— Посмотрите туда, мистер Дэвис.
В приемной неподвижно сидела Клэр. Она думала, что ее никто не видит: глаза были закрыты, а по щекам катились слезы.
Майрон прижал лицо Дэвиса к стеклу еще сильнее.
— О-о!
— Вы это видите, мистер Ди?
— Отпустите меня!
Проклятие! Приступ ярости стих, и к Майрону вернулась способность соображать. Как и в случае с Джейком Вулфом, Майрон отругал себя за вспышку ярости и отпустил захват. Дэвис отпрянул, потирая шею. Его лицо было багровым.
— Если вы только приблизитесь ко мне, — прохрипел он, — я подам на вас в суд! Вам ясно?
Майрон покачал головой.
— Что?
— Вам — конец, мистер Дэвис. Вы просто еще это не поняли.
Глава 38
Дрю Ван Дайн направился обратно в Ливингстонскую старшую школу.
Как, черт возьми, Майрону удалось выйти на него и связать его со всем этим? Им овладела паника. Он был уверен, что этот проклятый учитель Гарри Дэвис, столь преданный своему призванию, ни за что не проболтается. И тогда у Ван Дайна была бы возможность все спокойно обдумать и принять правильное решение. А теперь Болитар каким-то образом вышел на «Музыку планеты» и задавал вопросы об Эйми.
У кого-то был длинный язык.
Подъехав к школе, он увидел, как в дверях появился Гарри Дэвис. Дрю Ван Дайн не очень-то разбирался в поведенческих моделях, но Дэвис точно был не похож на самого себя: кулаки сжаты, плечи опущены, ноги шаркают. Обычно он ходил с улыбкой на лице, приветственно махая рукой, иногда даже насвистывал. Но не сейчас.
Ван Дайн повернул на стоянку и подъехал к Дэвису. Тот увидел его и отпрянул в сторону.
— Мистер Ди?
— Оставьте меня в покое!
— Нам с вами нужно поговорить.
Ван Дайн вылез из машины, но Дэвис не остановился.
— Вы же знаете, что может случиться, если вы все расскажете Болитару, так ведь?
— Я ничего не сказал! — заявил Дэвис, сжав зубы.
— А скажете?
— Сядьте в свою машину, Дрю! И оставьте меня в покое!
Дрю Ван Дайн покачал головой.
— Помните, мистер Ди, вам есть что терять.
— О чем вы регулярно мне напоминаете.
— Больше всех из нас.
— Нет! — Дэвис подошел к своей машине. Он залез в нее и, прежде чем закрыть дверь, произнес: — Разве не Эйми теряет больше всех?
Эти слова заставили Ван Дайна задуматься.
— Что вы имеете в виду? — спросил он, наклонив голову набок.
— Подумайте сами! — ответил Дэвис и захлопнул дверцу.
Он отъехал, а Ван Дайн, глубоко вздохнув, вернулся к своей машине. Больше всех теряет Эйми… Эта мысль не оставляла его. Он завел двигатель и начал выезжать, когда дверь школы снова распахнулась.
Из той же двери, откуда недавно вылетел уважаемый Гарри Дэвис, появилась мать Эйми, а за ней — Майрон Болитар.
Утром по телефону, когда звонили предупредить о Майроне, его предостерегали: «Не наделай глупостей! Все под контролем!»
Однако не похоже, чтобы все было под контролем. Совсем не похоже!
Дрю Ван Дайн наклонился к приемнику, будто находился под водой, а там был живительный воздух, он вставил в проигрыватель последний диск группы «Коулдплей» и тронулся, надеясь, что мягкому голосу Криса Мартина удастся его успокоить.
Однако чувство паники не проходило.
Он знал, что приблизился к точке, когда обычно совершал какую-нибудь глупость. И эта глупость неизменно оборачивалась крупными неприятностями. Он это чувствовал. Как и то, что ему следует просто не торопиться, а все хорошенько обдумать и взвесить. Но вся его жизнь протекала по другому сценарию. Совсем как замедленная съемка перед автомобильной аварией. Ты видишь, куда мчишься, и понимаешь, что столкновение будет ужасным, но не можешь ни остановиться, ни выпрыгнуть.
Ты ничего не можешь изменить.
Ван Дайн достал телефон и набрал номер.
— Алло?
— У нас может быть проблема.
На другом конце трубки послышался глубокий вздох Большого Джейка Вулфа.
— Я слушаю! — сказал Большой Джейк.
Майрон высадил Клэр и направился в торговый центр. Он надеялся застать Дрю Ван Дайна в «Музыке планеты», но его надежды не оправдались. Парень в пончо на этот раз молчал как рыба, но Салли-Энн сказала, что видела Дрю Ван Дайна, который после короткого разговора с парнем в пончо тут же исчез. У Майрона был домашний телефон Ван Дайна — он позвонил, но там не отвечали.
Тогда он набрал номер Уина.
— Нам надо найти этого парня.
— Боюсь, что с людьми у нас сейчас не очень здорово.
— Кто может последить за домом Ван Дайна?
— Как насчет Зорры? — предложил Уин.
Зорра была бывшим агентом израильской спецслужбы МОССАД и трансвеститом, предпочитавшим носить каблуки «стилет», причем в буквальном смысле.
— Я не уверен, что в том квартале ей удастся не привлекать к себе внимания.
— Зорра знает, как себя вести.
— Ладно, как скажешь.