которая шагала вместе с Конрадом по холмам, но он уже точно знал, что никогда не женится на Ребекке. Джина — вот кого он хотел бы видеть своей женой.
Вскоре молодые люди уселись в машину, пообещав старикам как можно скорее вернуться. При этом тетя Стейси весело заметила, что будет с нетерпением ждать обоих. Джина, которая в этот момент грустно разглядывала озеро и дом, почувствовала, что вот-вот расплачется. Она была счастлива здесь и теперь гадала, что ждет ее дома.
Когда они отъехали на некоторое расстояние от Брайтлейка, Конрад начал излагать свой план путешествия:
— Мы проедем Перт, а затем Мотеруэлл. Там мы пообедаем, а затем доберемся до Карлайла. Перед тем, как въехать в Англию, можем выпить там кофе.
— А куда мы отправимся потом?
— В Хорвилл. Это маленькая деревня в тридцати милях от Блэкборна, которая со всех сторон окружена холмами.
— Там живет ваша семья?
— Да, у меня там мама. Ну что, вы удобно устроились? Чуи спит?
Джина обернулась и посмотрела на заднее сиденье.
— Да. Он любит долгие путешествия?
— Очень. С тех пор, как он был щенком, он посетил со мной множество мест.
И он начал рассказывать Джине о Малыше, стараясь сохранять непринужденный тон. Неловкость, возникшая было между ними, постепенно исчезла. Девушка никогда прежде не чувствовала неуверенности в общении с Конрадом, и сейчас сама себе удивлялась. Осознав это, она вновь стала замкнутой и отстраненной, но ее спутник, похоже, ничего не заметил. Указывая на открывающиеся вокруг пейзажи, он, казалось, чувствовал себя превосходно.
В Перте Конрад вывел Чуи на прогулку, а Джина отправилась в дамскую комнату одного из отелей. Там, поправляя свою и так безукоризненную прическу и припудривая веснушчатый носик, она тщательно оглядела себя в зеркале. Свежий горный воздух благотворно повлиял на нее, но, тем не менее, себе она не нравилась. Джина примерила несколько учтивых улыбок, решила, что растолстела, и, недовольная собой, отправилась в кафе.
Конрад и Чуи уже ждали ее за столиком под тентом. При приближении девушки они оба поднялись. Пес поприветствовал Джину так, будто они не виделись целую вечность, доктор же держался более сдержанно.
— Давайте перекусим здесь. Как насчет бутербродов? А салат? Я бы хотел отправиться в путь как можно скорее. Что будете пить?
— Закажите мне тоник с лимоном и бутерброды, — коротко ответила Джина. — Я плотно позавтракала. К тому же мне пора умерить свой аппетит. Тетушка меня просто раскормила...
— На мой взгляд, вы в отличной форме, — подзывая официанта, заметил Конрад.
Джина с подозрением взглянула на него. Должно быть, он просто старается казаться вежливым. Ему же нравятся такие миниатюрные женщины, как Ребекка.
Флетчер посмотрел Джине в глаза:
— Я действительно так думаю.
Он слегка улыбнулся, и она покраснела, а затем, разозлившись на себя, сердито нахмурилась. К счастью, в этот момент принесли бутерброды, и они с аппетитом приступили к ланчу.
До Мотеруэлла еще было далеко, но в уютном и просторном салоне автомобиля путешествие казалось приятным, тем более что за окном открывался потрясающий пейзаж.
Джина внезапно сказала:
— Я готова ехать вот так хоть вечность.
— Я тоже, но, возможно, по другой причине, — Девушке показалось, что в голосе Конрада прозвучала насмешка. — Нам повезло — дорога почти пустая.
Через шестьдесят миль они въехали в Карлайл, пересекли город и устремились по направлению к Блэкборну.
— Хотите чаю? — спросил доктор. — Мы сделаем остановку в следующей деревне.
Они заказали чай с бисквитами, лепешками и печеньем.
— Сегодня я больше ничего не буду есть, — произнесла Джина, беря с тарелки второй бисквит. — Только салаты и эти ужасные низкокалорийные пирожные, что по вкусу похожи на сено.
Когда путешественники вновь отправились в путь, девушка начала немного нервничать. А что, если она не понравится миссис Флетчер? Как та отнесется к тому, что он привез с собой не Ребекку, а совершенно незнакомую девушку? Конрад молчал, и Джина вообразила, что тот уже жалеет о своем приглашении.
Машина свернула на узкую проселочную дорогу, окруженную лесистыми холмами и пестрыми лугами. То с одной, то с другой стороны изредка попадались фермы.
Хорвилл тянулся на добрую милю вдоль дороги и состоял из нарядных коттеджей, возвышавшихся на пологих склонах холмов.
В самом конце деревни Флетчер свернул на узкую дорожку, обрамленную кустами, и вскоре остановился перед крыльцом дома. Это было солидное здание из серого камня с высокими каминными трубами и длинной оранжереей вдоль одной из стен. Вокруг росло множество деревьев, а на бархатистых зеленых лужайках были разбиты роскошные клумбы.
— Здесь очень красиво, — заметила Джина, выходя из машины, и улыбнулась доктору: — Вы выросли в этом доме?
— Я здесь родился. Моя семья живет тут с незапамятных времен. Пойдемте, я познакомлю вас со своей мамой.
Флетчер позвал Чуи, и они втроем направились по усыпанной гравием дорожке к дверям. В дальней части просторного холла виднелась резная лестница, по которой уже спускалась к гостям хозяйка дома.
— Конрад, дорогой мой, — воскликнула она и подставила сыну щеку для поцелуя.
Джина с интересом рассматривала эту женщину. Миссис Флетчер оказалась высокой, дородной, элегантно одетой дамой с седыми волосами. Должно быть, в молодости она была настоящей красавицей, да и сейчас все еще выглядела привлекательной...
— Мама, познакомься с Джиной Ламберт. — Конрад улыбнулся им обеим. — Джина, это моя мама.
Девушка пожала протянутую руку и встретилась с приветливым взглядом голубых глаз миссис Флетчер. В ее взоре читались ум и наблюдательность. Прямо как у Конрада, подумала Джина.
— Не сомневаюсь, что мы хорошо поладим, — несколько смущенно произнесла миссис Флетчер. — Пойдемте, я покажу вашу комнату. Должно быть, вы проголодались? Конрад, принеси, пожалуйста, сумки из машины. Я велю постелить нашей гостье в летней комнате.
В холл вошла невысокая полная женщина.
— Мистер Конрад, наконец-то вы приехали! — воскликнула она и окинула своими темными глазками- бусинками Джину. — И ваша девушка тоже. — Она подставила ему свою морщинистую щеку для поцелуя. — Позволь мне разобраться с вашими сумками.
Конрад нежно обнял ее.
— Дафна, не волнуйся насчет багажа. Познакомься, это мисс Джина Ламберт; несомненно, ты все о ней знаешь.
Та приблизилась к девушке:
— Хороша, как картинка, — улыбнулась она. — Вы будете замечательной невестой, мисс. Я с удовольствием попляшу на вашей свадьбе.
Джина залилась краской и собралась возразить, но взгляд миссис Флетчер остановил ее.
— Я потом все объясню, — мягко произнесла она и стала подниматься по ступенькам. — Извините Дафну, Джина... можно мне вас так называть? Она живет здесь с самого детства. Сейчас она уже не молода, но продолжает помогать мне по дому. Иногда Дафна попадает в неловкие ситуации, особенно когда радуется чему-то. Она обожает Конрада, и мне бы не хотелось разочаровывать ее, поэтому прошу вас делать вид, что вы его невеста.