— Мне кажется, у Филда просто хватило ума не привязывать лошадь в такую погоду.

Звук удара и громкий треск заставили братьев вздрогнуть. Молния попала в огромный дуб, он раскололся посередине и упал на землю буквально в трех метрах от Стоуна и Роки. Лошади заржали и встали на дыбы, и братья еле успокоили их.

Вдруг они услышали топот копыт и крики, еле различимые из-за шума ветра. Стоун повернулся и замер от удивления. Это была лошадь Делии, но на ее спине, вцепившись в гриву, скакал маленький всадник — Филд.

Он соскочил с лошади и бросился в объятия отца. Филд всхлипывал и что-то несвязно бормотал, по его лицу струились слезы, смешанные с дождем, а в его серых глазах застыл ужас.

— Там мама... Она в пещере, в той, где у входа много камней... Она упала... Я не смог ее разбудить...

Слезы покатились из глаз мальчика. Стоун испытал такое облегчение, когда увидел, как Филд едет ему навстречу, что не сразу понял смысл его слов. Когда же до Стоуна дошло, что Делия лежит в темной пещере без сознания, ему снова стало страшно.

— Я не хотел бросать ее одну, но...

— Ты все сделал правильно, сынок, — поспешил сказать Стоун. Он выпустил мальчика из объятий. — Ты поступил как настоящий мужчина. Самое главное в таком случае — позвать на помощь.

— Это я во всем виноват, — тихо сказал мальчик.

— Нет, в этом не виноват никто, — мягко сказал Стоун. Теперь он и сам верил в свои слова.

— Я все равно виноват. Я убежал...

— Филд, послушай меня. — Стоун взял лицо мальчика в свои руки и заставил глядеть себе в глаза. — Иногда случаются вещи, которые мы не можем изменить. Но в этом никто не виноват. Мама упала и потеряла сознание не из-за тебя, ты не виноват, как и я не виноват в смерти Брук. С мамой просто произошел несчастный случай. Ты понял меня?

— Я понял, — серьезно сказал Филд.

Стоун отвел сына к Роки и приказал обоим возвращаться на ранчо. Затем он сел в седло и поехал в сторону пещер.

Стоун пытался переехать бурлящий поток. Как же Филду удалось переправиться? Может быть, надо попробовать пройти вверх по течению? Нет, это займет слишком много времени!

Он уговаривал лошадь подойти поближе к воде, но она фыркала и пятилась назад. Но Стоуну во что бы то ни стало нужно было перебраться через реку. Он спрыгнул с лошади и повел ее в воду. Река была не очень глубокой, но вода пенилась и ревела, ударяясь о камни. На полпути лошадь наконец увидела противоположный берег и заторопилась к земле. Стоун крепко держался за повод и, как только они вышли из воды, сел в седло и поехал в сторону пещер.

Но он не смог найти дорогу.

Он не помнил, где находились пещеры Тайлеров. Стоун оглядывался, пытаясь вспомнить какие-нибудь приметы, по которым можно было бы найти путь, но увы! Из-за дождя и ветра все выглядело чужим и нереальным. Стоуна охватило отчаяние — он не только не мог понять, куда ехать, но даже не знал, где находится.

Вдруг что-то привлекло его внимание. Белое облачко на секунду повисло над землей и превратилось в маленькую девочку. У нее были крылья и нимб, она была одета в длинное белое платье, а в ее волосах был венок из белых и розовых цветов. Девочка посмотрела на него.

Брук?

Она сделала знак следовать за ней, Стоун послушался и вдруг увидел два знакомых камня у входа в пещеру. Он спешился. Ему придется подвинуть один из камней, чтобы войти внутрь, но теперь он верил, что у него еще есть силы. Весь день он собирал по крупицам остатки веры в то, что ему удастся сохранить семью. Самое главное — он пытался поверить в себя.

Стоун посмотрел туда, где только что видел ангела с лицом его дочери, однако видение исчезло. Но он всю оставшуюся жизнь будет благодарен этому ангелу или видению, указавшему ему путь к Делии.

Белая дымка отступила. Делия увидела около себя лицо Стоуна, и ее улыбка засияла радостью и счастьем.

Делия попыталась сесть, но Стоун не позволил ей.

— Не двигайся, — ласково сказал он, убирая волосы с ее лица.

Делия не сопротивлялась. Она смотрела в его усталые серые глаза.

— У тебя все лицо в царапинах, — сказала она. Он прислушивался к бешеному реву урагана за стенами пещеры.

— Отпусти фонарик. Ты так крепко вцепилась в него, — сказал Стоун.

— Я держалась за жизнь, — просто ответила Делия.

Они улыбнулись друг другу. Делия тихо ждала, пока Стоун осматривал ее синяки и порезы. Она все еще была в полузабытьи, но его прикосновения были приятны ей. Внезапно она вспомнила, зачем пришла в пещеру.

— Филд. — Делия резко села, схватив Стоуна за руку. — Что с ним?

— Все в порядке. — Стоун наклонился над ней и укутал ее в свой плащ. — Он вернулся на ранчо. Ты напугала его до смерти.

— Я знаю. — Силы вдруг оставили ее.

— И как тебе пришла в голову мысль отправиться сюда в одиночку? — спросил муж. Он достал из сумки, притороченной к седлу, аптечку и смазал ей йодом рану на щиколотке.

Делия заметила, что ее правая рука уже забинтована. Локоть совсем онемел, и ей было очень больно.

— Ты давно пришел сюда?

— Достаточно давно, а то бы ты уже истекла кровью. Почему ты не подождала меня?

— Я не могла, — честно ответила она. — Что у меня с рукой?

— У тебя тонкий, но глубокий порез от запястья до локтя.

Он провел пальцами по ее лицу.

— Я очень хочу пить, — вдруг сказала она. Стоун бросил пузырек с йодом обратно в аптечку и подал Делии флягу.

— Только пей медленно, — предупредил он. Делия кивнула.

— Я боялась, что опять ударилась головой.

— Тебе повезло, что ты вообще жива. Ты что, не смотрела под ноги, когда бежала сюда?

Раздражение в его голосе только позабавило Делию, потому что в глазах мужа читалось неподдельное сочувствие. Она отпила еще один глоток и поставила флягу на колени.

— Мне нужно многое тебе рассказать. Я никогда не была ангелом, — медленно начала Делия, беря его за руку. — Но я не лгала тебе...

— Ты думаешь, я этого не знал? — Его слова шли из самого сердца.

— Прости меня, что я так странно вела себя в последние несколько недель, — торопливо продолжала она. — Я ударилась головой, была в коме, и все это было накануне годовщины смерти Брук... Такое стечение обстоятельств просто сводило меня с ума.

— Тебе не нужно ничего объяснять.

Но Делия хотела объяснить мужу все. Он должен понять, почему она считала себя ангелом, ведь он так страдал из-за ее состояния.

— Мне кажется, я знаю, почему я думала, что у меня есть только три недели на то, чтобы убедить тебя. Три недели прошли. Сегодня ровно год, как умерла Брук.

Он кивнул.

— Стоун, прости меня, — повторила она.

Он только покачал головой. Они крепко держали друг друга за руки, и это прикосновение согревало их израненные сердца. Делия знала, что будет нелегко, но любовь поможет им пережить смерть дочери.

Они долго сидели в блаженной тишине.

— А как же ты поняла, что ты не ангел? — спросил Стоун.

Делия вздохнула.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×