От удивления Стоун не мог вымолвить ни слова. Личная жизнь на ранчо была очень относительным понятием, ведь Блэйд и Роки жили с ними в одном доме. Стоуну очень не нравилось, что братья постоянно обсуждали его отношения с женой, особенно с тех пор, как умерла Брук.

— Филд — первый мальчик, который родился у Тайлеров нашего поколения, — резко сказал Блэйд. — Он унаследует ранчо. А ты забираешь у него то, что принадлежит ему от рождения.

Блэйд развернулся и пошел на террасу, где стояли Роки и помощники. Стоун подавил желание догнать брата и ударить его. Уж кто-кто, а Блэйд должен знать, что он желает своему сыну только добра. Стоун одним глотком допил пиво и подумал, что этот день не закончится никогда.

Делия видела, как Блэйд отошел от Стоуна. Похоже, что они поссорились. Характер у Блэйда тяжелый, но с первого дня жизни на ранчо он был добр к ней и помогал освоиться в семье. Неужели они поссорились из-за нее? Обычно Стоун и Блэйд никогда не выясняли отношения на людях, а уж тем более во время праздников. У братьев была небольшая разница в возрасте, и они часто спорили, но всегда оставались друзьями.

Когда умер их отец, Стоун бросил учебу в колледже, потому что считал, что обязан помогать Блэйду на ранчо. Стоун вел всю бухгалтерию — занимался счетами, налогами, контрактами, займами, выплачивал зарплату рабочим, а Блэйд занимался хозяйством и разводил овец. Старший брат был назначен опекуном Роки и Флинта, но ни одно важное решение, касавшееся младших братьев или ранчо, не принималось без участия Стоуна. Естественно, у Блэйда и Стоуна возникали конфликты, но Делия не хотела, чтобы они ссорились из-за нее.

Стоун совсем не изменился с тех пор, как она впервые увидела его: все те же длинные темные волосы, зачесанные назад, худощавое лицо с выступающими скулами, темно-серые глаза. Они полюбили друг друга с первого взгляда и поженились через три месяца после знакомства. Делия получала огромное удовольствие от новой жизни — она стала женой хозяина ранчо и матерью его годовалого сына. А через тринадцать месяцев родилась Брук, и казалось, что счастью не будет конца.

Делия улыбнулась, вспомнив день, когда родилась Брук. Стоун не уставал восхищаться маленькой дочерью, а сама Делия испытала настоящее блаженство, когда впервые взяла ее на руки.

Рука мужа легла на плечо Делии.

— Приехали Шеннон и Флинт. Надо бы пойти поздороваться.

— Конечно.

Флинт был единственным из трех братьев, кто не зарабатывал на жизнь сельским хозяйством. Он преподавал английскую литературу в университете Техаса в Сан-Антонио. Несмотря на это, выглядел он как настоящий ковбой, поскольку любил одеваться в джинсы и сапоги.

— Вы, конечно же, начали ужин без нас? — спросил Флинт, отстранившись от Делии, чтобы получше рассмотреть ее.

— Если бы мы ждали вас, то уже умерли бы с голоду! — рассмеялась Делия. — Как дела, Шеннон?

Делия встала на колени, чтобы поцеловать худенькую шестилетнюю девочку с темными волосами и огромными серо-зелеными глазами. На мгновение ее пронзила боль — племянница была очень похожа на Брук. У той были такие же темные волосы, круглое личико и хитрая улыбка.

— Нормально, — застенчиво ответила Шеннон.

— Твой папа, наверное, сказал, что меня нельзя обнимать? — усмехнулась Делия.

Девочка кивнула.

— И все-таки обними меня!

Шеннон бросилась в объятия Делии, крепко обняла ее за шею и тихонько всхлипнула.

— Все в порядке, солнышко, — прошептала Делия.

Ей стало стыдно, что она уделяла племяннице так мало внимания с тех пор, как умерла Брук. Делия погрузилась в свое горе и не находила сил быть рядом с ребенком, который напоминал ей обо всем, что она потеряла. Впервые Делия задумалась о том, как тяжело девочке без своей лучшей подружки Брук. Они любили друг друга как родные сестры. Жена Флинта умерла, когда Шеннон была совсем крошечной, и Делия всячески старалась заменить девочке мать.

Вот еще одна проблема, которую нужно уладить как можно скорее. Делия знала, что Флинт и Шеннон собираются провести выходные на ранчо. Она снова обняла девочку и спросила:

— Как ты относишься к тому, что завтра ты, я и Филд устроим пикник?

— Правда? — Глаза девочки вспыхнули радостью. — Настоящий, всамделишный пикник с тобой и Филдом? Совсем как раньше?

Делия кивнула. Она чувствовала, как на глаза наворачиваются слезы, но заставила себя улыбнуться. Она понимала, что сейчас самое главное — выполнить задание Бэзила и вернуть веру Стоуна в себя для того, чтобы вернуться на небо. Только так она могла опять быть вместе с Брук. Но сейчас Делия особенно остро осознала, что долгие годы оставалась единственной женщиной на ранчо. Даже повар был мужчина. И до недавнего времени она с удовольствием играла роль матери большого семейства.

Но без Брук...

Стоун медленно подошел к жене.

— Ты не хочешь прогуляться по розарию? — прошептал он ей на ухо. — Я знаю, как ты любишь розы в лунном свете.

Его слова поразили Делию. Он очень давно не предлагал ей пойти куда-нибудь вместе с ним, а уж тем более вдвоем и при свете луны.

Делия кивнула, и, обогнув толпу родственников и друзей, они вышли на тропинку, которая вела в сад. Накануне первой годовщины свадьбы Делия посадила десять кустов желтых роз, и это стало традицией — в саду теперь цвели девяносто розовых кустов всевозможных расцветок. Эти розы были живым доказательством того, что их брак расцветал и становился прочнее с каждым годом.

Она молча смотрела на десять кустов, которые посадила в прошлом году. Величественные желтые цветы с розоватыми прожилками напоминали ей Брук.

Делия опустилась на скамейку и посмотрела на звезды. Музыка разливалась в воздухе, и Делия вдруг вспомнила, как танцевала с мужем в летние ночи. Она помнила, как Стоун обнимал ее, крепко прижимая к себе, помнила аромат роз и черное бархатное небо с мириадами звезд. Они так любили друг друга, что не могли расстаться ни на минуту. Они часами танцевали, наслаждаясь обществом друг друга. Их маленький мир был полон любви и доверия. Для них брак был больше чем постель и совместное хозяйство — у них была одна жизнь на двоих, вместе они переживали и плохое, и хорошее.

Так было до прошлого года.

Стоун сел рядом с ней. Делия не понимала, зачем он увел ее с пикника. Да, он часто делал это раньше, но за прошедший год она успела отвыкнуть от старых привычек.

— Красивые розы, правда? — Делия изо всех сил старалась скрыть волнение. — Кто за ними ухаживал, пока я лежала в больнице?

Еще один сюрприз! Стоун пожал плечами, но не смог скрыть усмешку.

— Я полол сорняки, поливал розы, опрыскивал от насекомых и срезал увядшие бутоны, — объяснил он.

— Ты прекрасно справился! — широко улыбнулась Делия.

В последнее время Стоун не очень-то обращал внимание на вещи, которые были ей дороги. А теперь он ухаживал за ее розарием. Почему он вдруг так изменился? И почему же он не может попытаться наладить отношения с Филдом?

Стоун взял ее руки в свои.

— Я хотел, чтобы ты приехала домой и увидела свой сад во всей красе.

— Спасибо, дорогой.

Делия прислушалась к приглушенному смеху пирующего семейства и к музыке, доносившейся издали. Она старалась не прятать глаза, когда муж смотрел на нее пристально и изучающе, но ей было трудно вновь открыть ему свое сердце.

Муж отдалился от нее после смерти Брук, отгородился ото всех счастливых мгновений их жизни. Он полностью ушел в свое горе, отказался от строительства нового дома, не хотел завести еще одного ребенка и в конце концов решил отправить в интернат сына. Он уже не считался с желаниями Делии, и казалось, что

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×