- Ты ранен? Он укусил тебя?
Он стряхнул ее руки, оглядел себя, несомненно, проверяя любую открытую рану, где Йен мог заразить его.
- Я в порядке.
Он поднял взгляд над ней и прежде, чем она осознала, что он делает, он потянул ее за себя. Несомненно, он заметил, что они не одни. Оружие Гидеона лежало на расстоянии ярда от него, а ее пистолет Дариус держал в своих руках.
Безоружный, Гидеон отступил, забирая ее с собой, вывернув руки с каждой стороны от ее бедер.
Дариус изучал их, следуя за ними, поскольку они медленно двигались по переулку.
- Что ты делаешь с ней, охотник на ликанов? - он кивнул своей темной головой на Клэр, выглядывающей из-за Гидеона. - Она не для тебя, - его глаза задержались на ней на мгновение, его взгляд был странно интимным, собственническим.
- Как он узнал, что ты охотник на ликанов? - прошептала она в ухо Гидеону, выравнивая свои ладони против жестких мускулов его спины.
- Я всегда могу распознать охотника на ликанов, - ответил Дариус. - Полезный навык для выживания.
Клэр сглотнула и нервно увлажнила губы. Гидеон напрягся под ее руками.
Дариус продолжил обучать ее в ходе диалога, глядя на нее.
- Они имеют характерный запах, пояснил он. - Разве ты не замечала своим острым обонянием? - он слегка стукнул по носу и снисходительно тряхнул головой, легкая улыбка изогнула его губы. - Я многому должен тебя научить.
- Черта с два, - поклялся Гидеон.
- На что похож запах охотников на ликанов? - Клэр не смогла сдержать вопроса, заинтригованная. Гидеон пах для нее потрясающе. Мужчиной, мылом и свежесрубленным деревом.
- Клэр, - предупредил Гидеон низким голосом. - Ты не можешь сохранять тишину?
- Они имеют некое зловоние, - ответил Дариус, его голос был окаймлен неоспоримой забавой. - Кислого запаха праведной чести.
Его руки напряглись, сдавив ее бедра слишком сильно.
Настала тишина, так как Гидеон и Дариус оценивали друг друга.
Наконец, Дариус повторил свой вопрос, вся забава резко ушла из мягкости его голоса.
- Что ты делаешь с ней, охотник на ликанов?
- Оберегаю ее от того, чтобы она не стала такой, как вы, - отбрил Гидеон.
- Ах, - бездонные серебряные омуты его глаз ничего не отразили. И его лицо, словно вырезанное из камня, было беспристрастно невозмутимо, но его голос имел некоторое количество презрения, когда он спросил: - Ты считаешь, что можешь преуспеть?
На это Гидеон не сказал ничего. Она сзади посмотрела на его голову, хмурясь, поскольку она ждала, что он скажет, что они смогут преуспеть. Но они должны. В конце концов, какой был смысл всего этого, если он не верил, что у нее есть шанс?
- И ты, моя маленькая голубка? - пылающий пристальный взгляд Дариуса сверлил ее. - Ты думаешь, что этот убийца ликанов спасет тебя?
Клэр открыла рот, но ни слова не сказала. Как она могла заявлять то, что Гидеон не мог?
- Интересно, - он кинул пистолет с громким стуком. - Вы оба полны уверенности. Я оставлю вас с этим, - его взгляд задержался на ней на мгновение дольше. – Может, мы снова встретимся.
- Не рассчитывайте на это, - откликнулся Гидеон.
Неопределенно улыбаясь, Дариус повернулся.
- Постойте, - крикнула Клэр, обегая Гидеона.
Дариус посмотрел через плечо, выгнув темную бровь.
- Я была инфицирована парнишкой, - она задержала дыхание, с надеждой изучая его лицо. - Его звали Ленни.
- И ты хочешь найти его?
- Нет. Он умер.
- А, тогда ты хочешь найти его альфу.
Она судорожно кивнула.
Его серебряный взгляд переместился на Гидеона, затем вернулся к Клэр, оценивая, взвешивая. - Я ничего не знаю о парне по имени Ленни. Или о альфе, которого вы ищите. То что вы стараетесь сделать - невозможно. Вам никогда не найти и не уничтожить альфу, которого вы ищите до следующей луны. Вам лучше принять тот факт, что ты теперь ликан.
- Чудовище? - вскрикнула она, его слова наполнили ее острым чувством безнадежности. - Никогда!
- Чудовище, - поддакнул он, наклоняя голову, дразня ее. – Да, - его губы изогнула не относящаяся к юмору улыбка. - Это я. И ты теперь.
Сказав это, он отступил через дверь клуба, его слова все еще звучали в ее ушах.
Клэр уставилась на дверь, через которую он исчез.
- Почему он позволил нам уйти?
- Понятия не имею, - пробормотал Гидеон, выражая беспокойство, поскольку он смотрел в изумлении на дверь, через которую исчез Даиус.
- Он назвался Дариусом.
- Что? – Гидеон уставился на нее. - Ты уверена?
- Да, а что?
Гидеон схватил оба пистолета. Убрал свой в кобуру, вбил ее пистолет в карман своей куртки, схватил Клэр за руку и потянул на парковку.
- Гидеон, - потребовала она, бежа, чтобы успевать за его длинными шагами и пытаясь не выдать голосом паники. - Что происходит?
- Помнишь, я рассказывал тебе об одном ликанов? Старом?
Клэр задумалась на мгновение, чтобы припомнить упомянутого ликана двенадцати сотен лет от роду.
- По слухам он мертв? - спросила она, тугой узел сформировался в центре ее груди, затрудняя дыхание.
- Да, его зовут Дариус.
Дрожь пробежала через нее, и она почти споткнулась. Его рука сжалась вокруг ее пальцев, а он увеличил свою скорость, таща ее вперед еще быстрее.
- Но если это был он, то почему он позволил нам…
- Я не знаю, но мы не будем проверять его милосердие сегодня вечером. Он убийца. Мы даже не можем определить число жизней, что он забрал за столетия, - Гидеон посмотрел направо - налево, как если бы ожидал, что Дариус высветиться из-за припаркованного автомобиля. Они направились вглубь парковки и походка Гидеона была стремительной и сердитой.
- Я не думаю, что он отпустил нас, только для того чтоб напасть позже…
- То, как он смотрел на тебя… - Гидеон прервался, качая головой. - Я удивлен, что он ушел.
- Возможно мы должны пойти за ним.
- Позволь ему уйти.
- Почему? Те другие ликаны упоминали Бенедикта. Я думаю, он их альфа. Может Дариус знает…
- Нет, Клэр. Он, может, и стрелял в одного из представителей своего вида, но он не склонен помогать нам. И мне не нравится, то как он смотрел на тебя. В следующий раз, он может не дать тебе уйти.
- Тогда, что дальше? Еще одна ночь и ни намека? - потребовала она. - Я иду за ним, -развернувшись, Клэр стала возвращаться в переулок.
Рука Гидеона сжала ее руку, развернув. Его зеленые глаза сверкали.
- Ты хочешь дать ему уйти с тобой? Это то что ты хочешь?
Глубокий рык поднялся из ее горла.