– Я к ней тоже, – ответила она, усаживаясь в ближайшее кресло.

В гостиной было тепло, хотя и не душно, но окна были раскрыты. Анна, казалось, не замечала жары в отличие от маленькой желтой птички в клетке, которая молча сидела и даже ни разу не чирикнула. Для румынской иммигрантки, возможно нелегальной, Анна, конечно, устроилась хорошо. Так оно и должно было быть: она действовала под опекой Падди Баулера, где ничего не давалось даром.

– Вы не являетесь чьим-то прикрытием, Анна? Ее улыбка угасла, но она не нахмурилась по- настоящему.

– Для гостя, который еще не сообщил о своих намерениях, вы немного забегаете вперед, мистер Геллер.

Она обладала этой странной взвешенной манерой говорить как человек, который изучал английский как второй язык. Я находил в этом своеобразное очарование.

– Вы правы, – сказал я, – это не мое дело, как устроен ваш бизнес. Скажите, вы владеете этим зданием?

Моя дерзость вызвала у нее еще одну широкую улыбку.

– Как было мое понимание, – сказала она, – вы больше не были с полицией...

– Нет, – я пожал плечами. – Но коп из меня не выветривается.

– И также было мое понимание, что вы не были в дружеских отношениях с полицией... Я опять пожал плечами.

– Мы стараемся не вставать друг у друга на пути. У меня остались друзья, которые занимаются карманниками. Невозможно свидетельствовать против копов и при этом нравиться им.

– Даже если офицеры, против которых вы свидетельствуете, виновны?

– Каждый коп, которого я знаю, виновен. Но представьте, что полиция – это букет лилий, а все, что я сделал, так это выдернул пару сорняков... На меня до сих пор смотрят как на доносчика.

Анна криво улыбнулась:

– Мир преступлений, мир закона. Две стороны одной и той же монеты.

– Можно сказать «двуглавая» монета[24].

– Когда мы встречались в последний раз, вы не произвели на меня впечатление философа.

Я покачал головой.

– В последний раз, возможно, я произвел на вас впечатление пьяницы, который хотел привалиться к одной из ваших девушек.

– И, как припоминаю, преуспели в этом.

– Правильно. Именно поэтому я и пришел к вам.

– Не понимаю.

– Вы хорошо знаете Полли Гамильтон?

– Есть какие-то причины, по которым я должна ответить на этот вопрос?

– А есть какие-то причины, по которым не должны?

Она задумалась.

– Я могу оскорбить вас и предложить деньги, Анна, – сказал я, делая вид, что интересуюсь притоном, но я ненавижу давать деньги людям, которые умеют их делать намного лучше, чем я.

– Я не спрашиваю у вас никаких денег, мистер Геллер, – улыбаясь, сказала Анна. – Я спрошу вас, хотите ли вы немного чая или кофе?Или чего-нибудь покрепче?

– Как насчет чего-нибудь холодного, например воды со льдом?

– Прекрасно.

Она встала и вышла из комнаты. Мне показалось, что я услышал за стеной справа какой-то шум. Словно в соседней комнате кто-то находился. В этой квартире, по крайней мере, было шесть или восемь комнат. Судя по звуку, который я услышал, она, наверное, держала постояльцев. А может быть, здесь был кто- нибудь из ее девушек.

Она вернулась с водой со льдом для меня и кофе для себя. Казалось, она совсем не ощущала жары, несмотря на ее почти зимнее облачение.

– Чем объясняется ваш интерес к Полли, мистер Геллер?

– Это связано с работой, которой я сейчас занимаюсь. Ничего криминального, заверяю вас. Полли ни в чем таком не замешана. Ни в чем... незаконном.

– А в чем же?

– Тут замешан... мужчина.

– Я слышала об этом, – сказала она, прихлебывая кофе.

– Анна, Полли замужем?

– Была. За полицейским из Восточного Чикаго.

– Полицейским?

Анна кивнула.

– Она встретилась с ним, когда работала для меня.

– В отеле «Костур»?

Это было место в Гэри, где Анна держала свой бордель. Там, в цокольном этаже, под названием «Бадья крови» находилось имеющее дурную репутацию казино. Стрельба и поножовщина были заурядным делом, хотя известно, что наверху Анна содержала чистый, в полном порядке «дом».

– Да, – призналась Анна, – в «Костуре».

– Но это могло быть уже несколько лет назад. Полли выглядит слишком молоденькой, чтобы работать на вас в «Костуре», ведь это было лет восемь назад?

– Она выглядела тогда еще моложе.

– Готов спорить, что да. Но как может случиться, что девушка знакомится с полицейским в борделе? Теперь Анна улыбнулась по-настоящему.

– Ну, а как она может познакомиться с другим полицейским в борделе?

– Извините, сказал глупость. Итак, она вышла замуж за полицейского?

– Да.

– Вы можете его описать?

– Зачем? Мистер Геллер, вы уже переступаете...

– Я прошу вас. Это никому не принесет вреда.

Она вздохнула.

– Он худой высокий мужчина. Каштановые волосы, на макушке плешь. Довольно приятный в общении. Совсем не похож на моего клиента.

Я не принял всерьез утверждение официантки-брюнетки из кафе, что Полли разведена; в конце концов, мой клиент говорил, что его жена работала под девичьей фамилией и – особенно, если она обманывала его и, возможно, даже занималась своим промыслом – ей ни к чему было всем говорить, что она замужем.

Я сделал новую попытку:

– А фамилия ее мужа была не Говард?

– Нет, – ответила Анна. – Кили. Рой Кили.

– И она развелась только несколько месяцев назад?

– Верно.

Мой клиент говорил, что он и Полли женаты больше года...

– Скажите, у нее были какие-то постоянные дружки?

– Да, – сказала Анна, кивнув. – Несколько. Последний называл себя... – тут она сделала паузу, словно то, что я должен был услышать, имело значение. – ...Джимми Лоуренс. Говорил, что работает в торговой палате.

– Очки в золотой оправе, усики, как нарисованные, среднего сложения? Хорошо одевается?

Она снова кивнула, при этом выглядела немного встревоженно.

– Это он.

– А кто был до него?

Она, приложив палец к щеке, размышляла.

– Мне кажется... не уверена, но кажется, это был разъездной торговец.

– Его имя Говард? Джон Говард?

Вы читаете Двойник
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату