она считала не только свою репутацию в Шугар-Мейпл-Гроув. Наплевать, если при виде ее красоты Грегг Гамильтон свалится в бассейн. И ей абсолютно безразлично мнение горожан.
Софи никогда не удастся восстановить прежние отношения с Брэндом.
Она поняла это сразу, как только открыла дверь и увидела его на крыльце. Он потрясающе выглядел в смокинге, белоснежной рубашке и безупречно завязанном галстуке-бабочке. Но его взгляд при ее появлении не изменился; он был таким же, как перед отъездом с запруды неделю назад.
Всю неделю Брэнд вел себя холодно и отстраненно. Когда Софи подходила к клумбам с розами, предлагая помощь, он заявлял, что намерен ухаживать за ними самостоятельно, дабы почтить память матери. Это его личное дело.
Уж с этим невозможно было спорить.
Но вскоре Софи выяснила, что дело не только в розовых кустах. Брэнд отказался рыбачить и идти в кино. Ему не хотелось ехать на велосипедах в центр города за мороженым.
Он явно не желал проводить с ней время.
Имей Софи хоть немного гордости, она отказалась бы идти с ним сегодня на вечеринку. Но черт побери, сегодняшнее мероприятие было запланировано с самого начала! Главная цель — доказать горожанам, что Софи разлюбила Грегга.
И естественно, она понадеялась, что платье произведет впечатление на Брэнда.
Однако Софи сразу же поняла, что проиграла.
Вышедшая проводить их бабушка произнесла по-немецки:
— Выясни, умеет ли он танцевать, Софи. Никто не сравнится с хорошим танцором.
Брэнд ответил фрау Хольцхайм на совершенном немецком языке, который был намного лучше, чем у Софи:
— Боюсь, танцор из меня плохой.
Бабушка искренне обрадовалась тому, как хорошо Брэнд говорит по-немецки, словно ее совсем не волновало, что он понимал все разговоры. Смущенная Софи вспомнила кое-что из высказываний бабушки, стараясь припомнить и свои ответы.
Они прошли по дорожке к автомобилю, который Брэнд взял у отца. Он открыл дверцу и, когда Софи уселась на сиденье, вежливо и тихо закрыл ее, словно наемный водитель.
Собственно говоря, ведь он — обыкновенный парень, оказывающий старой приятельнице услугу. Именно Софи установила границы их отношений.
— Нам нужно обсудить расставание, — сказал Брэнд, усевшись на водительское сиденье и плавно отъезжая от дома.
Софи рассчитывала обсудить, почему Брэнд скрывал знание немецкого языка, поэтому его предложение застало ее врасплох.
— Что ты сказал?
— Расставание, — повторил он. — Если я просто уеду, все подумают, что тебя снова бросили. Вряд ли тебе нужен такой финал.
— Ты уезжаешь?
— Да.
— Я думала, ты проведешь здесь месяц.
— Нельзя ничего планировать с парнем, у которого работа вроде моей, Софи, — бросил Брэнд.
— Ты не вернешься?
Мужчина промолчал. По его взгляду Софи поняла, что он, по сути, никогда и не возвращался.
«Я слишком долго убеждала его, что в этот городок следует вернуться, — подумала она. — Но заслужила ли я, чтобы ко мне возвращались?»
— Нам не стоит расставаться на глазах у всех, — проговорила Софи, глядя в окно. — Я притворюсь, что мы созваниваемся, обмениваемся электронными письмами. А затем, через несколько месяцев, роман закончится неудачей.
— Дай всем понять, будто это ты меня бросила, — посоветовал Брэнд. — Скажи людям, что у меня чересчур ответственная работа и жизнь с таким парнем слишком тяжела для женщины, желающей того, чего желаешь ты.
— Откуда тебе знать, чего я хочу?
— Ты всем своим видом это демонстрируешь, — довольно резко ответил Брэнд. — Маленький домик, наподобие этого. — Он кивнул на дом, мимо которого они проезжали, с игровой площадкой, детскими качелями и качелями для взрослых. — Песочницы и трехколесные велосипеды, — тихо продолжал Брэнд. — Муж, который каждую ночь проводит дома. Пикники и жареный цыпленок по воскресеньям. Привычная жизнь в Шугар-Мейпл-Гроув.
— Значит, ты никогда не остепенишься, Брэнд? Ты никогда не захочешь, чтобы в твоей жизни были подобные радости?
— Моя работа несовместима с семейными отношениями, — мрачно произнес он. — Я много раз убеждался в этом. Несправедливо просить кого-то разделить с тобой жизнь, полную непредсказуемости и постоянного риска.
— Жуткое одиночество.
— Я не одинок! — рявкнул Брэнд.
Софи взглянула на него и поняла, что он лжет.
Софи сделала все, что могла, стараясь вытащить его из омута одиночества. Какое-то время она убеждала себя, что ей это удастся. Теперь она оценила потрясающую выдержку Брэнда. Ей стало ясно, что он принял решение и Шугар-Мейпл-Гроув его не интересует, впрочем, как и она.
Однако, несмотря на боль, Софи не сомневалась, что научилась кое-чему очень важному. Две недели, проведенные рядом с Брэндом Шериданом, позволили ей понять, что ее отношения с Греггом были всего лишь дешевой имитацией любви…
Выехав из Шугар-Мейпл-Гроув, они оказались на извилистой проселочной дороге, ведущей к особняку Гамильтонов, обнесенному внушительным забором. Легкий ветерок качал дорожный указатель, на котором были закреплены воздушные шарики цвета лаванды.
— «Усадьба „Фазановая роща“», — прочитал Брэнд надпись на указателе и цинично усмехнулся. — А себя они титуловали? Герцог и герцогиня усадьбы дохлых фазанов.
Изначально усадьба являлась двухэтажным фермерским домом. Но проводимая в течение многих лет переделка придала зданию сказочный вид.
Усадьба когда-то казалась Софи безопасным местом. После смерти родителей она надеялась обрести покой в этом доме. Да, жила бы она тихо и спокойно, но быстро стала бы деградировать, так никогда и не поняв, что такое жить в полную силу.
Сегодня дом был ярко освещен. Через огромные оконные проемы на лужайку струился золотистый свет.
— Ты можешь припарковаться у заднего входа, — предложила Софи.
Брэнд так и сделал.
Когда они объезжали дом, Софи увидела патио, уже заполненное гостями. Бирюзовая вода в плавательном бассейне мерцала.
— Позволь мне спросить напрямую. Вы собирались жить вместе с его родителями?
Брэнду удалось припарковаться в дальнем углу у сарая. Софи придется пройти немалое расстояние в туфлях на высоких и тонких каблуках.
— В доме полно комнат. — (Брэнд что-то прорычал в ответ.) — Его брат, женившись, тоже поселился здесь. — Софи почему-то начала оправдываться.
Брэнд выключил двигатель. Когда Софи протянула руку, чтобы открыть дверцу, он сурово взглянул на нее. Она откинулась на спинку сиденья и стала ждать.
Он открыл дверцу и предложил ей руку.
— Ты собиралась жить с его родителями, — с отвращением сказал Брэнд.
Софи предпочла бы не опираться на его руку, но площадка была неровной, а в туфлях на высоких каблуках она чувствовала себя немного неуверенно.
— Я не вижу в этом ничего предосудительного, — натянуто произнесла она.