приказали тебе и ты совершил посадку на моем поле. Какая случайность! Я живу в этом сельском домике всего три дня и из всех возможных мест ты выбираешь именно это. Нет, это не может быть случайностью. Ты и другие призраки в крысином гнезде Сиксы, вы знали, что самолет засек меня в окне, знали, что я замечу тень планера, знали, что я буду следить за ним. Ты даже убил шестерых своих людей, чтобы усыпить мои подозрения. О, некоторое время я действительно заблуждалась.
— Ты говоришь как сумасшедшая, — возразил Йбор. — Убери пистолет!
— Когда у тебя был шанс убить меня, ты не воспользовался им, — продолжила она. — Ты усыпил все мои подозрения. Как это глупо с моей стороны! Нет, приятель, ты не вернешься, чтобы выдать мое местопребывание, чтобы вашим негодяям нужно было лишь подождать, пока не соберется весь мой комитет, а потом арестовать всех нас. О, нет. Ты умрешь здесь и теперь!
Мысли Йбора бешено мчались. Убеждать ее, выдвигая логические доводы, было напрасной тратой сил, но если она убьет его, тогда действительно все пропало. Это попахивало риторикой. Ему нужно было придумать что-нибудь простое, доходчивое и эффективное. Но что? Время шло, а он глядел в ее темные глаза.
— Твоим последним адресом… — он вспомнил, что Сворб рассказывал о своем бегстве, — был Крурквей-40. Ты продавала выпечку, а Сворбу внезапно стало дурно. Его вырвало в твоем грузовике, в который он сел в одиннадцать минут первого ночи.
— Все верно, — при этом воспоминании решимость убивать исчезла с ее лица. Она на мгновение задумалась.
Потом глаза ее блеснули.
— Я не слышала, что он благополучно добрался до Ациреба. Может быть, вы схватили его на границе Энарты и все из него вытянули. Но, несмотря на это, — она размышляла, — ты все же говоришь правду…
— Я говорю правду, — тихо сказал Йбор. — Я агент Сейлы и нахожусь здесь для выполнения невероятно важной миссии. Если ты не можешь прямо помочь мне, ты должна отпустить меня. И немедленно!
— Но ты можешь и солгать. Я не могу пойти на риск. Ты пойдешь в лес впереди меня. И если ты сделаешь хоть одно подозрительное движение, которого я не пойму, я застрелю тебя.
— Куда ты хочешь отвести меня?
— В свой дом. Куда же еще? Там мы поговорим.
— Теперь послушай меня, — жалобно взмолился он. — У меня нет времени для…
— Марш!
Планы Йбора, которые она нарушила, превратились в ничто, когда они оказались в сельском домике и когда он увидел гиганта, впустившего их. Это был самый огромный и мускулистый парень, какого он когда- либо видел, и он возвышался над И бором, хотя тот был отнюдь не коротышкой. Руки этого парня были толщиной в бедро Йбора, а желтые глазки — маленькие и злобные. Однако, несмотря на свою обезьяноподобную внешность, гигант двигался как барс, бесшумно и невероятно быст- ро для своего сложения.
— Стереги его, — приказала девушка, и Йбор понял, что желтые глаза теперь не упустят его.
Он опустился на стул, старый стул — примитивное кресло-качалку — и посмотрел на девушку, которая возилась у огромного очага. В этой кухне было место для двадцати рабочих фермы и на очаге со множеством конфорок можно было приготовить обед для всех них.
— Мы должны поесть, — сказала девушка. — Если ты не лжешь, ты должен вынести пытку достаточно долго, чтобы сказать нам всю правду.
— Ты совершаешь ошибку, — горячо заверил ее Йбор, однако замолк, когда охранник сделал угрожающий жест.
Вскоре девушка поставила на стол еду. Это был хороший завтрак, и Йбор с удовольствием налег на него.
— Приговоренный, — с улыбкой заметил он.
Потому что между ними возникло нечто вроде дружеского соглашения. Он был мужчиной, но детство его не было таким уж далеким, у него были ясные, темные глаза и он был приспособлен для преодоления трудностей. Она была женщиной в расцвете лет. Домашняя работа, приготовление обеда и сервировка стола уменьшили напряжение между ними. Пока он ел, по ее губам временами скользила быстрая улыбка.
— Ты хорошая повариха, — похвалил он, покончив с едой.
Но тут все тепло схлынуло с него. Она посмотрела на него.
— А теперь доказательства! — резко потребовала она.
Йбор гневно передернул плечами.
— Может быть, ты думаешь, что я ношу с собой бумаги, которые доказывают, что я агент Сейлы? Бумаги, в которых написано: «Владелец данного документа обладает высоким рангом в Совете Сейлы. Каждый должен оказывать ему возможную помощь». У меня бумаги, свидетельствующие, что я журналист из Эйры. Здание редакции газеты уничтожено и нет возможности проверить, правда это или нет.
Она задумалась над сказанным.
— Я хочу дать тебе шанс. Если ты тайный агент Сейлы, ты сможешь назвать одного из ваших людей в Нилреке… Назови одного, и мы доставим его сюда.
— Ни один из них не знает, как я выгляжу. Мое лицо изменили, прежде чем поручить мне это задание, чтобы меня никто, даже случайно, не мог выдать.
— У тебя на все есть ответ, да? — фыркнула она. — Тогда мы отведем тебя в подвал и вытряхнем из тебя правду. И ты не умрешь, пока мы этого не сделаем.
— Подожди минутку, — попросил Йбор. — Есть человек, который может узнать меня. Но он, может быть, еще не прибыл. Солрак.
— Он прибыл еще вчера, — ответила она. — Хорошо. Если он тебя узнает, этого мне будет достаточно. Слейг, — повернулась она к гиганту, — привези Солрака.
Глубоко в горле Слейга что-то заклокотало, и девушка сделала нетерпеливое движение рукой.
— Я могу сама проследить за ним. Иди! — она полезла за пазуху, вытащила пистолет из кобуры и направила его через стол на Йбора. — Сиди тихо!
Слейг вышел. Йбор услышал, как он завел мотор машины. Звук этот быстро удалился.
— Можно мне закурить? — спросил он.
— Конечно, — свободной рукой она бросила через стол пачку сигарет. Он взял одну, следя, чтобы руки его оставались в поле ее зрения; она поднесла огонь к кончику сигареты.
— Итак, ты Илас, — заметил он.
Она ничего ему не ответила.
— Ты проделала хорошую работу, — продолжил он. — Прямо у них под носом. Тебе пару раз удалось надуть их.
Она терпимо улыбнулась.
— Только не пытайся лукавить, болельщик. На всякий случай, если тебе все же удастся бежать, я не дам тебе никакой информации, которую ты потом смог бы использовать.
— Не будет никакого потом, если я не уйду отсюда. Ни для тебя, ни для кого-нибудь еще.
— Теперь ты мелодраматичен. Пока есть время, будет и потом.
— Время существует только в сознании, — ответил он. Времени больше нет, потому что пыль и камни не осознают себя.
— Ты рисуешь картину полного разрушения.
— Это и есть полное разрушение. И ты приближаешь его с каждой минутой. Ты уменьшаешь срок, который у нас еще остается.
Она усмехнулась.
— Что же я должна делать?
— Даже если ты отпустишь меня в это мгновение… — начал он.
— Я этого не сделаю.
— …катастрофы, может быть, уже не избежать. Наши умы не могут охватить те непредставимые